original in japanese: yuri's blog 2008/08/09
translated into english: snowkin / loveyongjoon
translated into english: happiebb / bb's blog
(MY) Manager Yang reported on YJ's condition. Manager Yang was in Japan for CF matters. But not sure whose CFs he's there for.
Manager Yang went for a golf game on 8th August. He said it was very hot, and that too was for work.
Manager Yang was in casual attire today, and he was wearing a belt that is commonly wore by the young people these days. His pinky ring looks like it's of the same brand as YJ's.It was Mr Shim who had translated Manager Yang's report on YJ's condition
Yang: I was on the phone with Yong Joon this morning; he seems to be in good spirits. The recovery will need about six months. He will be discharged from the hoospital in a week's time, and will need to go back to the hospital for regular rehabilitation treatment.
His knee injury has recovered
His hair is still long, but he has had a trim so that it's easier to manage.
As for whether he will attend Joomuchi's wedding, he will consider about that later. At this point, we can't tell yet.
Oh, even when he's recovered, he will not be going to the States. Yong Joon still has some CF filming work in Korea, and also the voiceover work for the WLS anime, so he will continue to stay in Korea.
We will still need everyone's support in future.<br>
It's because the family had raised so many questions, that's why he had answered thus. The family was still most concerned about his health condition and also his hair. There were more of such questions, and there were also questions such as whether he's still going to the States, etc.
There were 49 families at the gathering, and each of them folded ten paper cranes. Together with those that were already folded before, there were a total of 1,000 paper cranes. The family placed them into a box and passed it Mr Yung.
Heard that the Korean practice is to place the folded cranes into a box, that's the Korean culture. (snowkin: In Japan, the practice is to string the cranes one by one and then give the string of cranes to the patient. )
Mr Yung said they had not thought about whether to fold the paper cranes in gosireh. They will discuss this during the meeting on Monday.
Also, Gosireh Kimchi will be for sale in Isetan from 29th to 31st August. Mr Shin will participate promotion activities
Translate English to Thai by inkja
ผู้จัดการ Yungได้รายงานเกี่ยวกับอาการของยงจุนให้ทุกคนทราบ
ผุ้จัดการYung จะยังคงอยู่ในญี่ปุ่นเพื่อจัดการกับการถ่ายโฆษณาCF แต่ก็ยังไม่ทราบแน่ชัดว่าเขาอยู่เพื่อทำโฆษณาชิ้นใด ผุ้จัดการยังได้ไปออกรอบเล่นกอล์ฟในวันที่แปดที่ผ่านมา เขาบอกว่าอากาศร้อนมากๆและอากาศก็ร้อนมากเกินไปสำหรับการทำงาน
ผู้จัดการยังแต่งกายในชุดลำลองดูสบายๆในวันนี้ เขายังได้คาดเข็มขัดซึ่งเป็นที่นิยมของบรรดาวัยรุ่นในวันนี้อีกด้วย และแหวนที่เขาสวมที่นิ้วก้อยก้อดุเหมือนจะเป็นยี่ห้อเดียวกับที่ยงจุนสวมอีกด้วย คุณShinได้แปลรายงานเกี่ยวกับอาการของยงจุนของผุ้จัดการYung ให้ฟังว่า(บางคนอาจจะสงสัยเช่นเดียวกับฉันว่าคุณShin คนนี้จะใช่คนเดียวกันกับคนที่ไปไหนมาไหนกับยงจุนตลอดหรือไม่ เขาคนนี้คือคนที่เป็นผู้จัดการร้านGosirehและเขาเป็นสุภาพบุรุษมากๆ จากภาพจะเห็นเขา กับผู้จัดการยัง เขามีบล็อกในที่นี้ด้วย
คุณยัง กล่าวว่า เมื่อวานนี้ตอนเช้าผมได้คุยโทรศัพท์ กับยง จุน น้ำเสียงเขาดูเหมือนจะมีกำลังใจที่ดีมาก การฟื้นตัวของเขาอาจจะต้องใช้เวลาประมาณหกเดือน คาดว่าเขาจะสามารถออกจากโรงพยาบาลได้ในสัปดาห์หน้า แต่จะต้องเข้ารับการทำกายภาพบำบัดที่โรงพยาบาลอย่างสม่ำเสมอเป็นประจำต่อไป ส่วนอาการบาดเจ็บที่หัวเข่าของเขาหายสนิทดีแล้ว เขายังคงไว้ผมยาวแต่เขาได้เล็มผมออกบ้างแล้วเพื่อให้สะดวกต่อการดุแลรักษา กับคำถามที่ว่าเขาจะไปร่วมงานแต่งงานของจุมุชิหรือไม่นั้น เขากำลังพิจารณาไตร่ตรองอยู่ว่าจะไปหรือไม่จึงไม่สามารถให้คำตอบอะไรในขณะนี้ได้
ถึงแม้ว่าเขาจะหายดีแล้วเขาก้จะไม่เดินทางกลับไปอเมริกาอีก ยงจุนยังคงมีการถ่ายทำโฆษณา ในเกาหลีและยังต้องให้เสียงพากย์ในภาพยนตร์animationเรื่อง “ WLS’อีก เขาจึงจะยังพำนักในเกาหลีต่อไป เนื่องจากคนในครอบครัว(แฟนคลับ)ยังมีคำถามหลายประเด็นเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าวจึงทำให้เขาต้องออกมาตอบแบบนี้ คนในครอบครัวส่วนใหญ่ยังคงเป็นห่วงเป็นใยเรื่องสุขภาพตลอดจนเรื่องผมของเขาอยู่ และยังมีคำถามอื่นๆอีกมากมายอาทิเช่น เขาจะกลับไปอเมริกาอีกหรือไม่ เป็นต้น
คนในครอบครัว(แฟนคลับ) จำนวน ๔๙ คนได้มารวมตัวกันและพับนกกระเรียนกระดาษให้กับเขา เมื่อรวมกับจำนวนนกกระเรียนที่พับไว้ในครั้งแรก จำนวนนกกระเรียนมีมากถึงหนึ่งพันตัวเลยทีเดียว บรรดาคนในครอบครัวได้พับนกเหล่านี้ใส่ในกล่องและมอบให้ผุ้จัดการยัง
เป็นที่ทราบกันว่ามีประเพณีปฎิบัติในเกาหลีที่จะพับนกกระเรียนกระดาษใส่ไว้ในกล่อง(SNOWKin) และในญี่ปุ่นจะร้อยนกกระเรียนกระดาษด้วยเส้นด้ายเป็นเส้นๆและนำไปมอบให้คนป่วย คุณยังกล่าวว่าเขาไม่ได้คิดถึง การพับนกกระเรียนในร้านGosireh เลย คาดว่าคงจะมีการพูดถึงเรื่องนี้ในการประชุมเมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมานี่เอง ยิ่งไปกว่านั้น กิมจิของร้าน GoSireh จะออกวางจำหน่ายในห้างอิเวตันในวันที่ ๒๘ ถึง ๓๑ สิงหาคมที่จะถึงนี้และคุณชินจะไปร่วมในการโปรโมทสินค้าครั้งนี้ด้วย
No comments:
Post a Comment