สวัสดีครอบครัวquiltทุกคน
นานแล้วนะที่เราไม่ได้คุยกันเลย Hitoนั้นเป็นคอลัมน์ในหนังสือพิมพ์อาซาฮี และคอลัมน์นี้มักจะคัดเลือกบุคคลในแวดวงคนชั้นสูง อาทิเช่น ผู้ที่ได้รับรางวัลโนเบลมาลงในคอลัมน์ทุกวัน และมันสมควรที่ถูกกล่าวถึงในที่นี้เพราะบทความนี้ไม่ได้อยู่ในหน้าบันเทิง เจ้าชายของเราสมควรที่จะได้รับรางวัลในครั้งนี้และสมควรที่จะถูกนำมาเขียนในคอลัมน์นี่แล้ว
cloudnine
--------------------------------------------------------------------------------
เบยงจุนวัยสามสิบหกปี เป็นบุคคลที่ได้รับเหรียญเชิดชูเกียรติทางวัฒนธรรมอันเนื่องมาจากการทำคุณาณุประโยชน์แก่กระแสเกาหลีต่อทั่วโลกป
ครอบครัวของเขาคงจะไม่พลาดโอกาสที่จะมุ่งตรงไปยังสถานที่ที่เขาจะปรากฏตัวอย่างแน่นอน พิธีมอบรางวัลในครั้งนี้จะจัดขึ้นในวันที่สิบแปดที่ผ่านมาในเมืองcheongju ทางตอนกลางของประเทศเกาหลี บรรดาแฟนคลับจำนวนมากมายรวมทั้งบรรดาแฟนๆที่เดินทางมาจากญี่ปุ่นที่มารวมตัวกัน โดยในมือของทุกคนถือกล้องถ่ายรูปไว้
เบยงจุนเคยกล่าว ทุกๆคนที่ให้ความรักและกำลังใจแก่เขาเสมอมามิใช่เป็นเพียงแค่แฟนๆ หากแต่เป็นครอบครัวของเขา
จริงๆแล้วพิธีรับมอบรางวัลนั้นตรงกับพิธีแต่งงานของดารารุ่นน้องของเขา เขาได้โทรศัพท์ไปแจ้งแก่ดารารุ่นน้องผู้นั้นว่า เขาเกือบจะต้องยกเลิกการไปร่วมงานแต่งงานเสียแล้วหากเขาไม่สามารถเดินทางโดยเฮลิคอปเตอร์ได้ หลังจากที่ได้เข้าไปแสดงความยินดีกับคู่บ่าวสาวในงานพิธีที่จัดขึ้นที่เมืองkangwon ที่อยู่ทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือของเกาหลี เขาก็บินตรงดิ่งมายังงานพีธีมอบรางวัลโดยเฮลิคอปเตอร์สีขาวในจังหวัดcheongju ซึ่งอยู่ห่างออกไปประมาณ120กิโล
การทำเช่นนี้จึงทำให้เขาสามารถไปร่วมพิธีมอบรางวัลได้ทัน เขาเป็นดารานักแสดงคนที่ห้าที่ได้รับรางวัลนี้ เขากล่าวว่า เพราะผมอายุยังน้อยและยังมีข้อเสียเยอะแยะมาก อย่างไรก็ตามแต่ผมจะคิดว่ารางวัลนี้เป็นแรงสนับสนุนให้ผมก้าวหน้าต่อไปในอนาคต
รัฐบาลเกาหลีได้พยายามที่จะเพิ่มรายได้ในภาคส่วนของการท่องเที่ยวที่เพิ่มขึ้นช้ามาก โดยได้แต่งตั้งให้เขาเป็นทูตสันถวไมตรีเป็นระยะเวลายาวนานถึงสามปีโดยเริ่มตั้งแต่ปี2010 เป็นระยะเวลายาวนานกว่าสิบปีแล้วที่มีการประกาศความสัมพันธ์ระหว่างประเทศญี่ปุ่นและเกาหลี ซึ่งผู้นำของทั้งสองประเทศต่างได้ให้คำปฏิญญาว่าจะสานสัมพันธ์เช่นนี้ต่อไปในอนาคต
สิ่งนี้ได้จุดประกายให้เกิดความเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ในการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมระหว่างประเทศเพื่อนบ้าน อย่างไรก็ตามละครเพลงรักในสายลมหนาวซึ่งแพร่ภาพทางสถานีNHKเมื่อห้าปีก่อนที่ทำให้เกิดกระแสเกาหลีอย่างรุนแรง การทุ่มเทในการโปรโมทกระแสเกาหลีนี้ไม่เพียงแต่ได้ผลในประเทศจีนเท่านั้นหากยังแพร่กระจายไปยังประเทศในแถบเอเชียอื่นๆอีกด้วยจึงส่งผลให้เขาได้รับรางวัลในครั้งนี้
แต่เบยงจุนกล่าวว่า ผมไม่อยากให้ใช้คำว่ากระแสเกาหลีเลยครับ เราควรจะเรียกปรากฏการณ์นี้ว่ากระแสเอเซียมากกว่า นี่คงจะเป็นปรากฎการณ์ช่วงต่อของวัฒนธรรม ผมคิดว่าจะทำให้วัฒนธรรมนั้นเจริญงอกงามและอบอุ่นในสังคมใบใหญ่นี้
PS. ท่านใดที่จะนำข่าวแปลในblogของพวกเราไปโพสยังที่อื่น กรุณาให้เครตดิตกับทางblogด้วยนะคะ^^
Translate English to Thai by inkja /Thank you^-^
No comments:
Post a Comment