Chat Box


Get your own Chat Box! Go Large!

save รูปในBlog นี้อย่างไรให้ได้ภาพใหญ่

เพื่อนๆหลายคนที่เข้ามาเยี่ยมชม Blog นี้มดเชื่ออย่างแน่นอนเลยคะว่าหลายคนก็อยากจะได้ภาพของยงจุนที่มดนำมาลงไปเก็บไว้ที่เครื่องคอมพิวเตอร์ของแต่ละคนแต่ก็คงจะมีเพื่อนๆบางคนได้ลอง save ภาพเก็บกันแล้ว ก็อาจจะบอกว่า ทำไมได้ภาพเล็กแบบนี้หล่ะ

การ save ที่ถูกวิธีนั้น เพื่อนๆจะต้องเอาเม้าท์ไปคลิก(ซ้าย)ที่รูปภาพก่อนนะคะ จากนั้นเว็บก็จะทำการLink ไปยังหน้าที่มดได้ฝากไฟล์รูปภาพ จากนั้นเพื่อนๆก็จะเห็นรูปที่มีขนาดใหญ่ปรากฎ จากนั้นค่อยนำเม้าท์มาชี้ที่รูปภาพแล้วคลิกขวาทำการ Save picture As เป็นอันจบขั้นตอน แล้วทุกคนก็จะได้ภาพขนาดใหญ่กลับไป
ต่อไปนี้ก็คงจะได้ทราบวิธีการ Save ภาพที่ถูกต้องกันแล้วนะคะ ขอให้มีความสุขกับการเก็บภาพและรอยยิ้มที่น่ารักของ Bae Yong Joonกันนะคะ
Save คลิปวีดโอในบล๊อกนี้อย่างไร

นำเม้าส์ชี้ที่คำว่าDownload Hereแคลิกขวาเลือกคำสั่ง Save Target As จากนั้นเลือกโฟเดอร์ที่เราจะทำการบันทึกไฟล์ กด Save อักครั้งเป็นอนจบขั้นตอนคะ

26.10.08

[Trans]The article in a Japanese newspaper of Oct. 23rd

Source : BYJ's Qulit

Post by : cloud nine/Thank you for sharing to us ^-^

Dear Quilt family,

It's been a while. "Hito-person" is a column in The Asahi Newspaper and a high-profile person (such as Nobel Prize winners) is picked every day for this and it is worth mentioning that it's not in an entertainment page. Our prince really deserves the medal and this column.

cloud nine

--------------------------------------------------------------------------------

A recipient of the South Korea갽s Order of Culture Merit for his contribution for the 갾Korean wave갿Bae Yong Joon (36)

갻Family갽 never miss a chance to rush to the pla*ce where he appears for sure. The award ceremony was held on 18th in Cheongju, central Korea and a great number of fans, including some 500 fans who came all the way from Japan, gathered there holding cameras. He says, 갾Those who always give me love and support are not just fans, but my family.갿

Actually it was the day when the award ceremony clashed with the wedding ceremony of his junior actor. Calling his junior, who had almost given up the presence of 갻the special guest갽, BYJ said 갾I will go by helicopter.갿 Soon after he congratulated the bride and groom in Kangwon province, northeast Korea. he jumped on the pure white chopper and headed to Cheongju which is 120 km away, then he made it to the ceremony.

He is the fifth recipient among Korean actors. 갻Being still young and I have quite a few shortcomings, however, I take this as an encouragement for the future efforts갽The South Korean government, to boost up the sluggish tourism revenue, has announced to appoint him, as a master card, the nation갽s PR ambassador for 3 years starting from year 2010.

Ten years have passed since 갾Japan-Korea Partnership Declaration갿 in which the leaders of both countries proclaimed the future-oriented relationship. This has triggered the great change in the cultural exchange between these neighboring countries, however, it was 갾Winter Sonata갿 starring BYJ, first broadcasted on NHK갽s BS channel five years ago, that accelerated the Korean wave.

His contribution to promote 갾Korean wave갿 not only in Japan but around Asia has led him to the award, however, he says, 갻I don갽t like the word Korean wave. I would rather call it 갾Asian wave갿.갽 갻It should not be a transitory cultural phenomenon. I expect Asian cultures grow warm each other into one big community. 갻

written by Tetsuya Hakoda (picture was presented by BOF)

บทความในหนังสือพิมพ์ญี่ปุ่นฉบับวันที่ 23 ตุลาคม

สวัสดีครอบครัวquiltทุกคน


นานแล้วนะที่เราไม่ได้คุยกันเลย Hitoนั้นเป็นคอลัมน์ในหนังสือพิมพ์อาซาฮี และคอลัมน์นี้มักจะคัดเลือกบุคคลในแวดวงคนชั้นสูง อาทิเช่น ผู้ที่ได้รับรางวัลโนเบลมาลงในคอลัมน์ทุกวัน และมันสมควรที่ถูกกล่าวถึงในที่นี้เพราะบทความนี้ไม่ได้อยู่ในหน้าบันเทิง เจ้าชายของเราสมควรที่จะได้รับรางวัลในครั้งนี้และสมควรที่จะถูกนำมาเขียนในคอลัมน์นี่แล้ว


cloudnine


--------------------------------------------------------------------------------


เบยงจุนวัยสามสิบหกปี เป็นบุคคลที่ได้รับเหรียญเชิดชูเกียรติทางวัฒนธรรมอันเนื่องมาจากการทำคุณาณุประโยชน์แก่กระแสเกาหลีต่อทั่วโลกป


ครอบครัวของเขาคงจะไม่พลาดโอกาสที่จะมุ่งตรงไปยังสถานที่ที่เขาจะปรากฏตัวอย่างแน่นอน พิธีมอบรางวัลในครั้งนี้จะจัดขึ้นในวันที่สิบแปดที่ผ่านมาในเมืองcheongju ทางตอนกลางของประเทศเกาหลี บรรดาแฟนคลับจำนวนมากมายรวมทั้งบรรดาแฟนๆที่เดินทางมาจากญี่ปุ่นที่มารวมตัวกัน โดยในมือของทุกคนถือกล้องถ่ายรูปไว้


เบยงจุนเคยกล่าว ทุกๆคนที่ให้ความรักและกำลังใจแก่เขาเสมอมามิใช่เป็นเพียงแค่แฟนๆ หากแต่เป็นครอบครัวของเขา


จริงๆแล้วพิธีรับมอบรางวัลนั้นตรงกับพิธีแต่งงานของดารารุ่นน้องของเขา เขาได้โทรศัพท์ไปแจ้งแก่ดารารุ่นน้องผู้นั้นว่า เขาเกือบจะต้องยกเลิกการไปร่วมงานแต่งงานเสียแล้วหากเขาไม่สามารถเดินทางโดยเฮลิคอปเตอร์ได้ หลังจากที่ได้เข้าไปแสดงความยินดีกับคู่บ่าวสาวในงานพิธีที่จัดขึ้นที่เมืองkangwon ที่อยู่ทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือของเกาหลี เขาก็บินตรงดิ่งมายังงานพีธีมอบรางวัลโดยเฮลิคอปเตอร์สีขาวในจังหวัดcheongju ซึ่งอยู่ห่างออกไปประมาณ120กิโล


การทำเช่นนี้จึงทำให้เขาสามารถไปร่วมพิธีมอบรางวัลได้ทัน เขาเป็นดารานักแสดงคนที่ห้าที่ได้รับรางวัลนี้ เขากล่าวว่า เพราะผมอายุยังน้อยและยังมีข้อเสียเยอะแยะมาก อย่างไรก็ตามแต่ผมจะคิดว่ารางวัลนี้เป็นแรงสนับสนุนให้ผมก้าวหน้าต่อไปในอนาคต


รัฐบาลเกาหลีได้พยายามที่จะเพิ่มรายได้ในภาคส่วนของการท่องเที่ยวที่เพิ่มขึ้นช้ามาก โดยได้แต่งตั้งให้เขาเป็นทูตสันถวไมตรีเป็นระยะเวลายาวนานถึงสามปีโดยเริ่มตั้งแต่ปี2010 เป็นระยะเวลายาวนานกว่าสิบปีแล้วที่มีการประกาศความสัมพันธ์ระหว่างประเทศญี่ปุ่นและเกาหลี ซึ่งผู้นำของทั้งสองประเทศต่างได้ให้คำปฏิญญาว่าจะสานสัมพันธ์เช่นนี้ต่อไปในอนาคต


สิ่งนี้ได้จุดประกายให้เกิดความเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ในการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมระหว่างประเทศเพื่อนบ้าน อย่างไรก็ตามละครเพลงรักในสายลมหนาวซึ่งแพร่ภาพทางสถานีNHKเมื่อห้าปีก่อนที่ทำให้เกิดกระแสเกาหลีอย่างรุนแรง การทุ่มเทในการโปรโมทกระแสเกาหลีนี้ไม่เพียงแต่ได้ผลในประเทศจีนเท่านั้นหากยังแพร่กระจายไปยังประเทศในแถบเอเชียอื่นๆอีกด้วยจึงส่งผลให้เขาได้รับรางวัลในครั้งนี้


แต่เบยงจุนกล่าวว่า ผมไม่อยากให้ใช้คำว่ากระแสเกาหลีเลยครับ เราควรจะเรียกปรากฏการณ์นี้ว่ากระแสเอเซียมากกว่า นี่คงจะเป็นปรากฎการณ์ช่วงต่อของวัฒนธรรม ผมคิดว่าจะทำให้วัฒนธรรมนั้นเจริญงอกงามและอบอุ่นในสังคมใบใหญ่นี้


PS. ท่านใดที่จะนำข่าวแปลในblogของพวกเราไปโพสยังที่อื่น กรุณาให้เครตดิตกับทางblogด้วยนะคะ^^

Translate English to Thai by inkja /Thank you^-^

No comments: