Chat Box


Get your own Chat Box! Go Large!

save รูปในBlog นี้อย่างไรให้ได้ภาพใหญ่

เพื่อนๆหลายคนที่เข้ามาเยี่ยมชม Blog นี้มดเชื่ออย่างแน่นอนเลยคะว่าหลายคนก็อยากจะได้ภาพของยงจุนที่มดนำมาลงไปเก็บไว้ที่เครื่องคอมพิวเตอร์ของแต่ละคนแต่ก็คงจะมีเพื่อนๆบางคนได้ลอง save ภาพเก็บกันแล้ว ก็อาจจะบอกว่า ทำไมได้ภาพเล็กแบบนี้หล่ะ

การ save ที่ถูกวิธีนั้น เพื่อนๆจะต้องเอาเม้าท์ไปคลิก(ซ้าย)ที่รูปภาพก่อนนะคะ จากนั้นเว็บก็จะทำการLink ไปยังหน้าที่มดได้ฝากไฟล์รูปภาพ จากนั้นเพื่อนๆก็จะเห็นรูปที่มีขนาดใหญ่ปรากฎ จากนั้นค่อยนำเม้าท์มาชี้ที่รูปภาพแล้วคลิกขวาทำการ Save picture As เป็นอันจบขั้นตอน แล้วทุกคนก็จะได้ภาพขนาดใหญ่กลับไป
ต่อไปนี้ก็คงจะได้ทราบวิธีการ Save ภาพที่ถูกต้องกันแล้วนะคะ ขอให้มีความสุขกับการเก็บภาพและรอยยิ้มที่น่ารักของ Bae Yong Joonกันนะคะ
Save คลิปวีดโอในบล๊อกนี้อย่างไร

นำเม้าส์ชี้ที่คำว่าDownload Hereแคลิกขวาเลือกคำสั่ง Save Target As จากนั้นเลือกโฟเดอร์ที่เราจะทำการบันทึกไฟล์ กด Save อักครั้งเป็นอนจบขั้นตอนคะ

9.9.08

[Trans] coldheart enemy... yonsama

Source : soompi [drama] Drops Of God [kami No Shizuku]
Post by : liezle/Thank you for sharing to us^-^
original in japanese: Josei Seven 7-10-08 p.35-37
scanned & posted by: miemi / byjgallery
translated into english: a sweet sister / bb's blog
Yonsama, ‘Role of Coldhearted Enemy and Fukuyama Masaharu’

We are really happy that the next drama Yonsama will appear in seems to be a project based upon a Japanese comic. Perhaps filming may take place in Japan and if he is to co-star with a Japanese actor, there is concern as to who the co-star will be.’

(one fan)

The other day during his Japan visit, Yonsama himself made the comment,

‘A drama based upon a Japanese manga is being planned’ as this magazine has reported, that popular manga is ‘ami no Shizuku’ which is currently running in Shukan Morning.’ (Kodansha Publishing)

The hero is Kanzaki Shizuku, the son of international wine critic, Kanzaki Nodaka, and he is a cheerful, spontaneous character. The father Nodaka dies and his inheritance is passed on to Shizuku and one other male based upon the father’s will.That male, Tomine Issei, a brilliant wine critic, for whom wine takes priority above all else, will do whatever it takes in the name of wine as a coldhearted enemy and a man with a dark side to his nature.

The story unfolds as the two clash in a fateful search for the chosen ‘12 Disciples’ ‘Drops of God’ wines.

It would be natural for Yonsama to take the lead role of Shizuku, but Tomine Issei has the appearance of suits and glasses which is similar to Yonsama’s look, and there is also the desire to see the gentle Yonsama play a cruel male. Which part he will play is a big topic among the fans.’
(another Yonsama fan)

Kami no Shizuku’ is written by a brother and sister duo under the pen name of Agi Tadashi. When we asked them directly, we received this reply.

The truth is that in the spring of 2007, we had wine together with Yonsama in Seoul.’ (Agi Tadashi)

The Korean translated version of ‘Kami no Shizuku’ became the biggest selling Japanese manga in Korea and it was introduced numerous times in Korean newspapers, on TV, in magazines and even now, the series has created a major wine boom.

Mr. Agi continues. ‘YJ also loves wine and he seemed to enjoy reading ‘Kami no Shizuku.’ The truth is that we told him that we are also fans of YJ.Tomine Issei’s physical appearance is modeled after YJ. Because we are fans of each other, and being that we both are wine lovers, led to our meeting in Seoul.’

Loves Red Wine More Than White

The location of their meeting was Gorilla, the restaurant that Yonsama operates. Yonsama wore a black suit, white shirt, a narrow dark gray tie, as Mr. Agi revealed his meeting with Yonsama in this way.

The thing I remember after meeting with him was how very kind and sincere he is.For example, when we were dining and the others would become so absorbed in talking that they wouldn’t notice that YJ had served everyone, dividing up the food among the plates; he is a casual, considerate person.

Also, even though we had a lengthy conversation, not once did he boast about his own experiences. That made me even more of a fan instead.Also, he showed this side to himself. Yonsama, who is known for his love of cameras, also brought his camera to this occasion. Because Yonsama is an aspiring director, he was even photographing the wines at an event like this and the customers. The photos that YJ shoots carry his distinct flavor and exuded the richness and sensitive emotions of the subjects he managed to capture.’ (Mr. Agi)

Yonsama has a wine cellar in his home in Korea and shows it off to friends that come to visit because he loves wine so much.

He is like us in that he loves wine and he can hold his liquor quite well (laughs). His face was slightly flushed (pink colored). He looked so good holding a wine glass in one hand and took on the appearance of Tomine.
We talked about the wines that appear in the manga and how he drinks them. When he travels overseas, he buys wines to bring home as he seems to be researching the various wines of the world.I don’t know if he has an obsessive aspect to his nature when he likes something, but he is passionate about research. YJ seemed to love red wine more than white wine.’ (Mr. Agi)

Then the talk also turned to the drama which weighed on their minds.

‘It is truth that YJ and we would like to see this manga made into a series. We would like YJ to play the role of Tomine Issei and we believe that this role will bring out a new appeal for him. Also, I believe that he wants to play the role of Tomine Issei and was considering the role.The only thing is that the formal contract has not been signed yet. That is why unfortunately, details cannot be discussed.

If Yonsama desires to take on the enemy role, this would be the wish of the fans mentioned earlier in this article but the topic continues to expand as even Korean fans are saying the co-star will be Song Seung Hoon, and the debate starts up.Amidst this, if there is to be a Japanese co-star’


the first choice given among Yonsama fans is Fukuyama Masaharu.


The manga hints that both Shizuka and Tomine are brothers with different mothers? That Fukuyama has something different from the character with his soft expression and kind eyes similar to Yonsama’s image originally became a topic of discussion.Based on just that, the talk first turned to Fukuhara Masaharu being a good choice for the co-star.’ (separate Yonsama fan)


If this is going to be a joint Japanese Korean production, there are difficult problems such as what language will be spoken, will subtitles be added, and if Fukuyama becomes the co-star, the news about him will increase and fans can’t help but have expectations about this project.We immediately asked Fukayama’s management agency,


‘We have not heard anything about this,’ was the reply we received.If that is the case, when we asked Mr. Agi, who said, as previously written in this article, that the contract and details still remain unsettled,‘Fukuyama-san? He’s a bit older than Shizuka’(laughs)’ he replied. The current situation looks difficult but on the other hand, there is this other news.


‘If this becomes a Japanese Korean joint production, I have heard the talk about Fukuyama Masaharu being a good choice as co-star.But the talk of Yonsama securing the rights to the manga for a drama adaptation is not to be taken lightly, and all of the actors in Korea have a possibility of being cast. It is just that Yonsama treasures his Japanese family and is thinking of them. There are many fans desiring to see Fukuyama cast in the role so we are anxious to see the next development.’ (ad agency staff)


The red wine selected by Yonsama and served at Gosireh in Shirogane is proving to be popular with fans.


Just talking about Yonsama may be enough to possibly put one in a mellow mood.

Translate English to Thai by Aun /Thank you^-^


ยอนซามะกับบทที่แสนเย็นชาและฟุคุยาม่า มาซาฮารุ


“พวกเราดีใจมากที่ผลงานเรื่องใหม่ของยอนซามะ อ้างอิงมาจากการ์ตูนญี่ปุ่น บางทีอาจจะถ่ายทำกันในประเทศญี่ปุ่นด้วย และถ้าคนที่แสดงกับเขาเป็นดาราญี่ปุ่น พวกเราก็คิดอยู่เหมือนกันว่า เขาคนนั้นจะเป็นใคร” แฟนคนหนึ่งกล่าว


ในช่วงที่ยอนซามะอยู่ที่ญี่ปุ่น เขาเคยให้ความคิดเห็นไว้


‘มีแผนงานเกี่ยวกับละครที่อ้างอิงจากการ์ตูนญี่ปุ่น’ นิตยสารเล่มนี้ได้รายงานข่าวไว้การ์ตูนชื่อดังเรื่องนั้นคือ ‘Kami no Shizuku’ ซึ่งดำเนินงานโดย ‘Shukan Morning’ (สำนักพิมพ์ โคดันฉะ)


พระเอกของเรื่องคือ คันซากิ ชิซุคุ (ลูกชายของนักวิจารณ์ไวน์ระดันนานาชาติ คันซากิ โนดากะ) เขาเป็นคนร่าเริง อีกคนหนึ่งคือ โทมิเนะ อิซเซย์ นักวิจารณ์ไวน์ผู้มีพรสวรรค์ สำหรับเขา ไวน์คือสิ่งที่ดีที่สุด ยอมทำทุกอย่างเพื่อไวน์ เขาเป็นคนเย็นชาและมักจะแสดงอารมณ์ออกมาตรงๆ


เรื่องราวจะเกี่ยวกับคน 2 คนที่มีโชคชะตาให้มาเจอกันเพื่อจะหาที่มาของไวน์ 12 ชนิดและไวน์ที่มีฉายาว่า“มันเป็นเรื่องธรรมดาที่ยอนซามะจะรับบทนำอย่างชิซุคุ แต่โทมิเนะ อิซเซย์ที่ปรากฎตัวพร้อมสูทและแว่นตาก็มีความเหมือนกับตัวยอนซามะเอง และหลายๆคนก็อยากจะเห็นยอนซามะที่อ่อนโยนรับบทเป็นคนที่เย็นชาบ้าง ส่วนบทไหนที่เขาจะเลือกนั้น ตอนนี้ก็กลายเป็นหัวข้อสนทนาของบรรดาแฟนๆของเขาเอง” แฟนอีกคนหนึ่งกล่าว


‘Kami no Shizuku’ เขียนโดยพี่น้องซึ่งใช้นามปากกาว่า อากิ ทาดาชิ เมื่อพวกเราถามเขาตรงๆ ก็ได้รับคำตอบมาว่า


“ความจริงแล้วในช่วงฤดูใบไม้ผลิของปี 2007 พวกเราได้ดื่มไวน์กับยอนซามะที่โซล” อากิ ทาดาชิกล่าว‘Kami no Shizuku’ ในเวอร์ชั่นภาษาเกาหลี เป็นที่นิยมมากในประเทศเกาหลี บรรดาหนังสือพิมพ์ นิตยสาร สื่อทางโทรทัศน์ก็ยังแนะนำการ์ตูนเรื่องนี้ และด้วยการ์ตูนเรื่องนี้เองทำให้อุตสาหกรรมไวน์กลับมาเป็นที่นิยมอีกครั้ง


คุณอากิกล่าวต่อว่า“ยองจุนชอบไวน์มากและเขาก็ดูเหมือนจะชอบอ่านเรื่อง‘Kamino Shizuku’ด้วย แล้วเราก็บอกความจริงเขาไปเหมือนกันว่า พวกเราก็เป็นแฟนละครของเขาเช่นกัน เราวาดโทมิเนะ อิซเซย์ ออกมาโดยเอายองจุนเป็นต้นแบบ เพราะว่าเราเป็นแฟนของกันและกัน อีกทั้งพวกเราก็ชอบไวน์ด้วย นั่นทำให้มีการพบกันที่โซล”<br>


ชอบไวน์แดงมากกว่าไวน์ขาว


สถานที่พบกันคือร้าน Gorilla ร้านอาหารของยอนซามะนั่นเอง ยอนซามะในสูทสีดำ เสื้อเชิ้ตสีขาวและเน็คไทสีเทาเข้ม คือสิ่งที่คุณอากิเปิดเผยในช่วงที่เจอกับยอนซามะ


“สิ่งหนึ่งที่จำได้หลังจากที่ได้พบกับเขาคือความใจดีและความจริงใจของเขายกตัวอย่างเช่น ตอนที่เราทานอาหารกันขณะที่ทุกคนคุยกันเพลิน พวกเขาไม่ได้สังเกตว่า ยองจุนตักอาหารให้กับทุกคนโดยการตัดแบ่งอาหารออกเป็นส่วนๆ เขาเป็นคนสบายๆและเอาใจใส่คนอื่น อีกทั้งระหว่างที่เราคุยกันในเรื่องต่างๆ ไม่มีเลยที่เขาจะคุยอวดประสบการณ์ของเขาเอง และนั่นทำให้พวกเรายิ่งชื่นชมเขามากขึ้น แต่เขาก็ยังแสดงความเป็นตัวของตัวเอง เป็นที่รู้กันว่า ยอนซามะชอบกล้องถ่ายรูปมากและเขาก็นำมันมาด้วเพราะว่ายอนซามะอยากเป็นผู้กำกับ เขาถ่ายรูปไวน์และลูกค้าของเขา รูปถ่ายของยองจุนแสดงให้เห็นถึงรสนิยมและอารมณ์ของสิ่งของออกมาได้เป็นอย่างดี” คุณอากิเล่าให้ฟัง


ยอนซามะมีห้องเก็บไวน์ในบ้านของเขาที่เกาหลีและเขามักจะชวนเพื่อนๆมาสังสรรค์เสมอ เพราะเขาชอบไวน์มาก


“เขาก็เหมือนพวกเราคือ ชอบไวน์มากและเขาก็ดื่มเก่งทีเดียว (หัวเราะ) หน้าของเขาแดง แต่เขาก็ยังดูดีในขณะที่ถือไวน์ด้วยมือข้างหนึ่งและนั่นก็เป็นต้นแบบของโทมิเนะ พวกเราคุยกันเรื่องไวน์ที่มีอยู่ในเรื่องและวิธีการดื่ม เมื่อเขาเดินทางไปต่างประเทศ เขามักจะซื้อไวน์กลับมาด้วย เหมือนกับว่าเขาจะทำวิจัยเรื่องไวน์ที่มีอยู่ทั่วโลกเลยทีเดียว ไม่รู้ว่า การที่เขาจดจ่อกับสิ่งที่เขาชอบนั้นเป็นเรื่องธรรมชาติรึเปล่า แต่เขาก็ชอบการทำวิจัย ดูเหมือนว่ายองจุนจะชอบไวน์แดงมากกว่าไวน์ขาว” คุณอากิกล่าว


จากนั้นก็คุยถึงเรื่องความเป็นไปได้ที่จะทำเป็นละคร


“เป็นความจริงที่ว่าพวกเราและยองจุนอยากจะทำการ์ตูนเรื่องนี้ให้เป็นละคร พวกเราอยากเห็นยองจุนแสดงเป็นโทมิเนะ อิซเซย์ และพวกเราเชื่อว่าบทนี้จะเป็นสิ่งที่ท้าทายสำหรับเขา และเราก็เชื่อว่า เขาเองก็คงอยากเล่นบทนี้เช่นกัน สิ่งที่เหลืออยู่ตอนนี้คือ เรายังไม่ได้เซ็นต์สัญญากันอย่างเป็นทางการ และนั่นทำให้ยังไม่สามารถเปิดเผยรายละเอียดได้”


ถ้ายอนซามะเรื่องรบบทตัวร้าย นั่นจะทำให้ความหวังของแฟนๆที่ให้ความคิดเห็นไว้ได้สมหวังกัน แต่หัวข้อก็คงจะมีการคุยกันต่อไปว่า Song Seung Hoon อาจจะเป็นคนที่ร่วมแสดงด้วย การโต้ตอบของแฟนๆจึงเกิดขึ้นอีกทั้งยังมีข่าวว่า อาจจะเป็นนักแสดงชาวญี่ปุ่น ซึ่งฟุคุยาม่า มาซาฮารุ ก็เป็นตัวเลือกแรกที่แฟนๆของยอนซามะจะเลือก


“ในหนังสือนั้นได้มีคำบอกใบ้ให้ว่าชิซูคุและโทมิเนะเป็นพี่น้องต่างมารดากัน มีบางความเห็นที่ว่า ฟุคุยาม่ามีบางอย่างต่างออกไปจากบุคลิกของตัวละครที่มีความอ่อนโยนและดวงตาที่เหมือนกับภาพลักษณ์ของยอนซามะ”แฟนละครของยอนซามะกล่าว ถ้านี่จะเป็นการร่วมกันสร้างระหว่างญี่ปุ่นและเกาหลี มันจะมีปัญหาเกิดขึ้นหลายอย่าง เช่นภาษาที่ใช้พูด ซับไตเติ้ลที่ใช้และถ้าฟุคุยาม่าได้แสดงจริง ข่าวของเขาก็ย่อมมีมากขึ้นและแน่นอนว่าแฟนๆ ย่อมคาดหวังกับผลงานชิ้นนี้ด้วย”


พวกเราสอบถามไปยังบริษัมเอเจนซี่ของฟุคุยาม่าทันที


“พวกเราไม่เคยได้ยินข่าวนี้เลย” นี่เป็นคำตอบที่ได้รับ


เราเลยถามคุณอากิเกี่ยวกับเรื่องนี้


“คุณฟุคุยาม่าเหรอ เขาดูอายุมากกว่าชิซุคุนะ (หัวเราะ)”เขาตอบ ตอนนี้ดูเหมือนจะเป็นไปได้ยากทีเดียว แต่อีกด้านหนึ่งก็มีการนำเสนอข่าวว่า“ถ้านี่เป็นการร่วมกันสร้างระหว่างญี่ปุ่นและเกาหลี เราได้ยินมาว่า ฟุคุยาม่า มาซาฮารุจะเป็นตัวเลือกที่ดีในการร่วมแสดงด้วย แต่เมื่อพูดถึงการที่ยอนซามะได้ลิขสิทธิ์ในการทำเป็นละครไป ทำให้นักแสดงเกาหลีมีสิทธิ์ร่วมแสดงด้วย ยอนซามะเองก็ให้ความสำคัญกับแฟนๆชาวญี่ปุ่น มีแฟนหลายคนที่อยากเห็นฟุคุยาม่ารับบทนี้ ดังนั้นเราจึงยังต้องรอความเคลื่อนไหวของโปรเจคนี้ต่อไป”ผู้รายงานข่าวบอก


ไวน์แดงที่ยอนซามะเป็นผู้เลือกที่มีบริการในร้าน Gosirehในชิโรกาเนะ เป็นหลักฐานได้อย่างดีใยผลตอบรับจากแฟนๆของเขา แค่พูดถึงยอนซามะ ก็เพียงพอแล้วที่จะทำให้ใจเบิกบาน

Excited Fan BYJ

Source: KOB (www.byj.co.kr)
Post by:flor /Thank you for sharing to us?^-^

Megane Ichiba CF (Design version)

Source : youtube
Post by : tomato99byj/Thank you for sharing to us ^-^


Download Here

[Capture]megane ichiba web광고 2008/08/05

Source : Daum/BYJ Gallery
Post by : pola/Thank you for sharing to us^-^

[FLASH]MAKAFUSHIGI WORLD by k's room

Source : BYJ's Qulit
Post by : maron/Thank you for sharing to us ^-^
Flash maron ทำได้น่ารักมากเลยคะ มีการให้เราร่วมสนุกด้วยนะคะ โดยการเอาเมาส์ไปชี้ที่สีเหลี่ยมๆที่เป็นสีๆ ก็จะเห็นการเปลี่ยนแปลงของรูปภาพ ถ้าเราเอาเมาท์ไปคลิกที่ช่องสีเหลี่ยมก็จะเห็นภาพเฉลยคะ ลองเล่นดูนะคะ Flash ให้ 5 ดาวเลยคะ
* Flash ตัวนี้กับเพลงที่เปิดในบล๊อก จะเล่นชนกันหรือตีกันนะคะ ใครจะดูFlash ตัวนี้แนะนำให้ทำการกดปุ่มปิดเพลงตรงแถบโปรมแกนมเล่นเพลงของบล๊อกทางขวามือนะคะ

Taster's Choice CF

Source : byjfc

Post by : 筱君/Thank you for sharing to us ^-^



CF ตัวนี้เราจะได้เห็นลีลาการเต้นน่ารักๆของยงจุนด้วยนะคะ อิอิอิ

[Trans] YJ & his Korean PR project

Source: BYJ's Qulit
Post by: happiebb /Thank you for sharing to us ^-^

original in japanese: Chosun Online (Japanese) 9-6-08
translated into english: a sweet sister / bb's blog

BYJ Currently Writing Travel Book

Hallyu star, BYJ has begun a Korean PR project.

On September 5, his management agency officially announced that BYJ will write and publish a travel book introducing the beauty of Korea.

BYJ’s travel book, which is BYJ’s project to convey the beauty of Korea to the world, will be comprised of two volumes, a guidebook style 'travelogue' and a 'photo album' taken by BYJ himself.

Currently, BYJ is seeking opinions for the 'travelogue' from the general public on his homepage. More than 1,500 e-mail responses from Korea, Japan, China, Southeast Asia, U.S., Egypt, and overseas have been received so far.

KeyEast, the firm that will publish the travel book said, “This will not be your regular travel book but one that will introduce the beauty of Korea through text and photos which BYJ has personally experienced and felt an emotional impact. Plans are for this book to be published, of course, in Korea but also overseas in Japan, China, the U.S. and we expect this book can also act as a 'cultural ambassador' to introduce the beauty of Korea,” they said.

BYJ’s travel book is currently being written andphotography will begin this fall with publication set for early next year.

Translate English to Thai by inkja /Thank you^-^
เบ ยอง จุนกำลังเขียนหนังสือนำเที่ยว
ดาราฮัลลิว เบ ยอง จุน ได้เริ่มต้นโครงการเพื่อประช่าสัมพันธ์เกี่ยวกับประเทศเกาหลีของเขาแล้ว ในวันที่ 5 กันยายนที่ผ่านมา ตัวแทนฝ่ายจัดการของเบ ยอง จุน ได้ออกมาประกาศอย่างเป็นทางการว่า เบ ยอง จุนนะเขียนและตีพิมพ์หนังสือการท่องเที่ยวของเขาเพื่อบอกเล่าถึงความงดงามของประเทศเกาหลี
หนังสือการท่องเที่ยวของ เบ ยอง จุน เป็นโครงการของตัวเขาที่จะจัดทำขึ้นเพื่อเผยแพร่ความงดงามของประเทศเกาหลีสู่สายตาชาวโลก หนังสือชุดนี้จะประกอบด้วยหนังสือ 2 เล่ม เล่มหนึ่งจะเป็นหนังสือนำเที่ยวในแบบ “ การเล่าเรื่องเชิงท่องเที่ยว” และอีกเล่มจะเป็นอัลบั้มภาพที่ เบ ยอง จุน ถ่ายไว้ด้วยตนเอง
ในขณะนี้ เบ ยอง จุน กำลังแสวงหาความคิดเห็นสำหรับ “การเล่าเรื่องเชิงท่องเที่ยว”จากสาธารณชนทั่วไปผ่านโฮมเพจของเขา ขณะนี้มีอีเมล์มากกว่า1500ฉบับที่ถูกส่งกลับมาบ้างแล้วบริษัทKeyEast ซึ่งจะเป็นผู้จัดพิมพ์หนังสือเล่มนี้กล่าวว่า “นี่ไม่ใช่หนังสือนำเที่ยวทั่วๆไปที่คุณเคยมี แต่จะเป็นหนังสือที่บอกเล่าเรื่องความงดงามของประเทศเกาหลีโดยผ่านตัวหนังสือและภาพถ่ายที่ เบ ยอง จุนได้ไปประสบมาด้วยตัวเองและมีความประทับใจในสถานที่ดังกล่าว ทางบริษัทมีแผนที่จะพิมพ์หนังสือดังกล่าวเพื่อจำหน่ายในประเทศเกาหลี และยังจะวางจำหน่ายในประเทศอื่นๆเช่น ญี่ปุ่น จีน สหรัฐอเมริกา อีกด้วย
เขายังกล่าวอีกว่า “ เราหวังว่าหนังสือเล่มนี้จะทำหน้าที่เหมือนเป็นฑุตวัฒนธรรมที่จะบอกกล่าวเล่าถึงความงดงามของประเทศเกาหลีอีกด้วย หนังสือของ เบ ยอง จุนกำลังเริ่มเขียนไปบ้างแล้วในขณะนี้และการถ่ายรูปก็จะเริ่มกระทำในฤดูใบไม้ร่วงนี้ และคาดหวังว่าการตีพิมพ์จะสามารถกระทำได้ในต้นปีหน้า