Chat Box


Get your own Chat Box! Go Large!

save รูปในBlog นี้อย่างไรให้ได้ภาพใหญ่

เพื่อนๆหลายคนที่เข้ามาเยี่ยมชม Blog นี้มดเชื่ออย่างแน่นอนเลยคะว่าหลายคนก็อยากจะได้ภาพของยงจุนที่มดนำมาลงไปเก็บไว้ที่เครื่องคอมพิวเตอร์ของแต่ละคนแต่ก็คงจะมีเพื่อนๆบางคนได้ลอง save ภาพเก็บกันแล้ว ก็อาจจะบอกว่า ทำไมได้ภาพเล็กแบบนี้หล่ะ

การ save ที่ถูกวิธีนั้น เพื่อนๆจะต้องเอาเม้าท์ไปคลิก(ซ้าย)ที่รูปภาพก่อนนะคะ จากนั้นเว็บก็จะทำการLink ไปยังหน้าที่มดได้ฝากไฟล์รูปภาพ จากนั้นเพื่อนๆก็จะเห็นรูปที่มีขนาดใหญ่ปรากฎ จากนั้นค่อยนำเม้าท์มาชี้ที่รูปภาพแล้วคลิกขวาทำการ Save picture As เป็นอันจบขั้นตอน แล้วทุกคนก็จะได้ภาพขนาดใหญ่กลับไป
ต่อไปนี้ก็คงจะได้ทราบวิธีการ Save ภาพที่ถูกต้องกันแล้วนะคะ ขอให้มีความสุขกับการเก็บภาพและรอยยิ้มที่น่ารักของ Bae Yong Joonกันนะคะ
Save คลิปวีดโอในบล๊อกนี้อย่างไร

นำเม้าส์ชี้ที่คำว่าDownload Hereแคลิกขวาเลือกคำสั่ง Save Target As จากนั้นเลือกโฟเดอร์ที่เราจะทำการบันทึกไฟล์ กด Save อักครั้งเป็นอนจบขั้นตอนคะ

8.4.09

[trans] how to live well / battledore for BYJ

Source : BYJ Qulit
Post by :tomato99/Thank you for sharing to us ^^
[trans] how to live well / battledore for BYJ

tomato: captured photo from "Tetsuko's Room" special TV program in September 2005.Ms. Tetsuko Kuroyanagi visited BOF office to hand over her book to BYJ.could this battledore be the one sent from Yukie Mikami?

translation Japanese to English by tomato99

source: To-o Nippo Press

"secret of living well no.218"

(note: this column introduces elders 80 years and older.)1 April 2009

Yukie Mikami (84) in Aomori,sent hand made battledore as a gift for Yon-sama,use your fingertips and enjoy creating art works.

Are you lively because your life is delightful?Or are you delightful because you live lively?

I repeatedly thought about it during my interview with Mikami.Her eyes were sparkling with delight.

When going up to second floor of her house, she quickly goes up the stairs without stopping. "Is she really 84 years old?" i was really astonished.She is really a "super-granny."

I was born in Karafuto (note: Sakhalin, island in Russia). When I was little I used to ice skate on rice field.At this age, my hobby is going to public skating rink to skate."I got worried and asked, "isn’t it dangerous at your age? you may fall down."I got a "counterattack" from Mikami."I get tense when I skate, so I never fall down. When rink is crowded people come bumping into you, so I only go when there are less people."

Living lively is a good thing, but everyone around her are worried.In winter, she would go up the roof of the house and to get the snow off."Recently winters are warmer, it is not challenging and it is boring.Still, my neighbors tell me to stop, stop all the time." She grins at me.

She uses eyeglasses but her eye sight is very good, and she has good hands from youth."I can easily put thread through eye of a needle. I am surprised with it myself."My motive for living now is to create battledores and bags.

I started creating battledores about 35 years ago. I peaked into a class but I learned most by myself.

"Yon-sama (Hallyu star, Bae Yong Joon) is great. I made two pieces of this battledores, I sent one to Yon-sama in Korea. I send it to the address noted for fan letters. When I saw Yon-sama’s office on TV, I found the battledore diplayed there."She looked very happy.

Mikami's wish; I hope these days continue for long time."When I look at my mother, I think that I could live as old as her. So, I think there are more things that I can do for myself." says Mikami’s eldest daughter, Etsuko Tateyama(51).

+++++++++++++++++++++++++++++

Average time schedule of Yukie Mikami's daily life

Am

5:00 wake-up

7:00 breakfastart work; creating battledores and drawing, etc.

11:30 lunch

Pm

creating battledores, or go out for shopping

4:30 dinner

7:00 go to bed

บทแปล อยู่อย่างไรให้มีความสุข และตุ๊กตาสำหรับเบยงจุน

ยูกิเอะ มิคามิ วัย 84 ปีจากอาโอโมริ ได้ส่งตุ๊กตาที่เธอทำด้วยมือให้เป็นของขวัญสำหรับ เบ ยอง จุน ลองสวมที่นิ้วมือของคุณและสนุกสนานกับมันนะคะ

คุณมีชิวิตชีวาเพราะคุณมีชิวิตที่สนุกสนาน หรือ มีชิวิตสนุกสนานเพราะคุณเป็นคนมีชิวิตชีวาฉันนึกถึงคำพูดนี้เมื่อตอนที่ฉันไปสัมภาษณ์

คุณมิคาม นัยน์ตาของเอระยิบระยับด้วยความรื่นรมย์ เมื่อเราเดินขึ้นไปชั้นที่สอง เธอเดินขึ้นบันไดไปโดยไม่มีการหยุดชะงักเลย นี่เธออายุ 84 จริงๆหรือนี ฉันประหลาดใจจริง เธอช่างเป็นคุณยายมหัศจรรย์จริงๆ

คุณมิคามิ เล่าให้ฟังว่า “ ฉันเกิดที่คาราฟุโดะ ที่เป็นหมู่เกาะเล็กๆในรัสเซีย ตอนเด็กๆฉันเคยเล่นสเก็ตน้ำแข็งในนาข้าวด้วยนะ” ตอนที่อายุแค่นั้น งานอดิเรกของฉันคือไปเล่นสเก็ตในลานสเก็ตสาธารณะ ฉันเริ่มเกิดความกังวลและถามตัวเองว่า อายุขนาดนั้นน่ะ ไปเล่นสเก็ตน้ำแข็งอาจจะหกล้มเสียหลักได้ ฉันได้คำตอบจากคุณมิคามิมาว่า ตอนที่เล่นสเก็ตฉันจริงจังน่ะ ฉันเลยไม่เคยหกล้มเลย”

“ ฉันก็จะไปลานสเก็ตก้ตอนที่คนน้อยๆเท่านั้น คนแยะๆก็ไม่ไปสิ”

การใช้ชิวิตอย่างมีชิวิตชีวาของเธอเป็นสิ่งที่ดีนะ แต่มันทำให้คนรอบข้างกังวล ในหน้าหนาวเธอมักจะปีนขึ้นไปบนหลังคา และกวดหิมะออกจากหลังคา ในฤดูหนาวที่ผ่านมาอากาศอุ่นขึ้น เลยไม่มีอะไรตื่นเต้นให้ทำเลย เธอเลยเบื่อมาก เธอยิ้มและบอกกับเราว่าบรรดาเพื่อนบ้านของเธอ เธอพยายามบอกฉันให้เลิกทำแบบนั้นตลอดเวลาเลยล่ะเธอสวมแว่นตาแต่สายตาเธอยังดีมาก และเธอยังมีมือที่ยอดเยี่ยมมาตั้งแต่ยังสาว ฉันสามารถร้อยด้ายเข้ารูเข็มได้สบายมากเลยนะ
แรงบันดาลใจในการมีชิวิตอยู่ของเธอในตอนนี้คือ การทำตุ๊กตาทำมือและเย็บถุง ฉันเริ่มทำตุ๊กตามาตั้งแต่เมื่อ 35 ปีก่อน ฉันแอบไปดูตอนที่มีคนมาสาธิตวิธีทำและเรียนรู้วิธีทำด้วยตนเอง “
ยงซามะเยี่ยมมากเลยนะ ฉันทำตุ๊กตาแบบนี้สองตัวนะ และฉันส่งตัวหนึ่งไปเกาหลี ตามที่อยู่ที่เขาบอกแก่บรรดาแฟนคลับ ตอนที่ทีวีไปถ่ายทำที่ออฟฟิสของเขา ฉันเห็นตุ๊กตาของฉันอยู่ที่นั่นด้วยนะ เธอดูท่าทางมีความสุขมากเลยนะ

คุณ เอทสึโกะ ทาเทยาม่า วัย 51 ปี ลูกสาวคนโตของคุณมิคามิ บอกกับฉันว่า ความหวังของแม่ คือ การหวังว่าจะมีเวลาแบบนี้ไปอีกนานๆ เมื่อตอนที่ฉันมองแม่ ฉันคิดว่าฉันน่าจะดำเนินชิวิตให้เหมือนแม่ ดังนั้นฉันเลยบอกตัวเองเสมอว่า ยังมีอะไรอีกตั้งหลายอย่างที่ต้องทำเพื่อตัวเองนะ ไม่ว่าคุณจะอายุเท่าไหร่ก็ตาม คุณก็ยังมีสิ่งที่ต้องเรียนรู้จากแม่พ่ออยู่ดี

ตารางการดำเนินชิวิตจของคุณมิคามิ

ตี5 ตื่นนอน

7.00 ทานอาหารเช้า ทำงานศิลปะ ทำตุ๊กตา วาดภาพ

11.30 ทานอาหารกลางวัน

ตอนบ่ายๆ ทำตุ๊กตา ออกไปเดินช้อปปิ้ง

4.30 ทานอาหารเย็นหนึ่งทุ่ม เข้านอน

Translate English to Thai by inkja /Thank you^-^

[BOF Public Notice] Our statement on news on BYJ's involvement in cosmetics business, as reported on 4/6/09

Source : BYJ Qulit

Post by : Joanne/Thank you for sharing to us ^^

[BOF Public Notice] Our statement on news on BYJ's

involvement in cosmetics business, as reported on 4/6/09

Dear every Family, How are you? This is BOF.

We let you know that the article regarding Mr. BYJ's cosmetics business, as reported on past 6, is not true.

The particular article has been deleted after contating the media, and we got to talk to you one more time with this public notice because there might be people who misunderstand if that business is actually progressing among Family who read the article.

At present, Mr. BYJ is deeply occupied with preparation for acting in 'WLS' animation and drama 'Dream High', along with preparation for a book he is to publish.

We would like to ask your deep understanding for confusing you, Family, with the groundless article, and we will put an effort to be able to greet you with good news in the future. As it became much warm, we wish you to have balmy and refreshing Spring season.

Thank you~!

ประกาศเพื่อแจ้งให้ทราบเรื่องความเกี่ยวข้องของเบยงจุนกับธุรกิจ

เครื่องสำอางค์ในบทความในวันที่ 6 ที่ผ่านมา

ครอบครัวทุกคนครับ สบายดีนะคะ พวกเราชาวบีโอเอฟครับ

เรามีเรื่องที่จะแจ้งให้ทุกท่านทราบเกี่ยวกับบทความที่ว่าเบยงจุน มีส่วนเกี่ยวข้องกับธุรกิจเครื่องสำอาง เมื่อวันที่ 6 ที่ผ่านมานั้นว่า ไม่เป็นความจริงแต่อย่างใด

บทความได้กล่าวได้ถูกลบทิ้งหลังจากที่ทางเราได้แจ้งให้บรรดาสื่อต่างๆได้ทราบ แต่การที่เราออกมาแจ้งให้ทุกท่านทราบอย่างเป็นทางการอีกครั้งหนึ่งนั้นก็เนื่องจากว่าอาจจะยังมีผู้คนอีกจำนวนหนึ่งที่อาจเข้าใจผิดและเผยแพร่เรื่องดังกล่าวให้กระจายไปในบรรดาเหล่าครอบครัวของเราได้

ในขณะนี้เบยงจุนกำลังยุ่งอยู่กับการเตรียมตัวเพื่อให้เสียงพากษ์ละครเรื่อง wlsและ การเตรียมละครเรื่อง dream high และการจัดทำหนังสือเพื่อตีพิมพ์อีกด้วย

เราจึงใคร่ขอความเข้าใจจากทุกท่านจากเหตุการณ์ณือันน่าสับสนและไม่มีมูลความจริงเหล่านี้ด้วย เราจะพยายามอย่างยิ่งที่จะแจ้งข่าวดีให้ทุกท่านทราบในคราวหน้า ขณะนี้อากาศเริ่มอุ่นขึ้นแล้ว

เราขออวยพรให้ทุกท่านได้พบกับฤดูใบไม้ผลิอันอบอุ่นและสดชื่นตลอดไปครับ ขอบคุณครับ
Translate English to Thai by inkja /Thank you^-^

[Photo]LUXURY 2009

Source : BYJGallery
Post by : 권오경/Thank you for sharing to us ^^