Chat Box


Get your own Chat Box! Go Large!

save รูปในBlog นี้อย่างไรให้ได้ภาพใหญ่

เพื่อนๆหลายคนที่เข้ามาเยี่ยมชม Blog นี้มดเชื่ออย่างแน่นอนเลยคะว่าหลายคนก็อยากจะได้ภาพของยงจุนที่มดนำมาลงไปเก็บไว้ที่เครื่องคอมพิวเตอร์ของแต่ละคนแต่ก็คงจะมีเพื่อนๆบางคนได้ลอง save ภาพเก็บกันแล้ว ก็อาจจะบอกว่า ทำไมได้ภาพเล็กแบบนี้หล่ะ

การ save ที่ถูกวิธีนั้น เพื่อนๆจะต้องเอาเม้าท์ไปคลิก(ซ้าย)ที่รูปภาพก่อนนะคะ จากนั้นเว็บก็จะทำการLink ไปยังหน้าที่มดได้ฝากไฟล์รูปภาพ จากนั้นเพื่อนๆก็จะเห็นรูปที่มีขนาดใหญ่ปรากฎ จากนั้นค่อยนำเม้าท์มาชี้ที่รูปภาพแล้วคลิกขวาทำการ Save picture As เป็นอันจบขั้นตอน แล้วทุกคนก็จะได้ภาพขนาดใหญ่กลับไป
ต่อไปนี้ก็คงจะได้ทราบวิธีการ Save ภาพที่ถูกต้องกันแล้วนะคะ ขอให้มีความสุขกับการเก็บภาพและรอยยิ้มที่น่ารักของ Bae Yong Joonกันนะคะ
Save คลิปวีดโอในบล๊อกนี้อย่างไร

นำเม้าส์ชี้ที่คำว่าDownload Hereแคลิกขวาเลือกคำสั่ง Save Target As จากนั้นเลือกโฟเดอร์ที่เราจะทำการบันทึกไฟล์ กด Save อักครั้งเป็นอนจบขั้นตอนคะ

4.11.08

[josei jishin] his $300m smile

Source : BYJ's Qulit
Post by : happiebb /Thank you for sharing to us ^-^
original in japanese: Josei Jishin 11-4-08
scanned & posted by: miemi / byjgallery
translated into english: sweet sister / bb's blog
The “$300 Million Economic Impact” SmileWhich Even the Korean Government Depends Upon!

Yonsama, also known as BYJ, was awarded the Korean National Order of Culture Merit on October 18. Yonsama was the first male hallyu star to receive the National Order of Culture Merit.

“The Korean National Order of Culture Merit is a medal that is awarded to those individuals whocontribute to the development of Korean culture and among the awardees this year are noted former Seoul University professorsand members of Korean arts institutes, all noted individuals in their fields. There are also some deceased awardees.This is a distinguished award and the idea of an entertainer receiving this award is itself an unusual occurrence.”

The Japan branch manager of the Korean newspaper Dongha Ilbo gave that remark to this magazine.

The National Order of Culture Merit has five classes of medals, gold, silver,precious, jade, and flower with Yonsama receiving the flower medal. Director Park Chan Wook received the precious medal and actresses Jung Do Yeon and Moon Sori have received the jade medals.The award ceremony was held in Cheongju at the Cheonju Art Center on 2008 Cultural Day.

Yonsama was very busy on this day.A little past noon, he went to the beauty salon, Jung Saem Mool for his beauty routine, then from the Han River heliport he went to Honcheon. He was there to attend the wedding of Park Seung Woong and Shin Eun Jeong who were brought together by co-starring in TWSSG.

After arriving in time for the ceremony that was to begin at 3 pm., he headed for the award ceremony in Cheongju via helicopter.“The two locations are located two hours away by car even without heavy traffic.Normally, it is impossible to travel by car. The idea of using the helicopter was YJ’s idea as 'I had promised my 'younger brother' Seung Woong that I really want to be at his wedding.' ” (business associate)

The helicopter landed at the Heungdeok Elementary School athletic field around 3:40 pm. which is 600 meters away from the Cheongju Art Center. He barely made it into the 4 pm. award ceremony.

“When YJ learned of this award, he said to the Ministry, 'I will put my effort into promoting Korean popular culture and taking this as an encouraging message, I gratefully accept what this award stands for.' ” (previously quoted source)Previously on October 14, Yonsama was appointed the promotional ambassador by the Korean government for the campaign “Year of Korean Tourism.”

At the ceremony held at the Lotte Hotel, when Yonsama appeared in a black suit, he caused a commotion. His appearance was not publicly announced beforehand, so his appearance was truly a surprise.

In Korea, every year individual cities are designated and tourists from each country abroad are invited to visit Korea. 2010 has been designated the year to visit Seoul and Yonsama is expected to wield power by enticing overseas tourists to Korea as the Korean promotional ambassador during the three years 2010-2012.”(Gyeonggi Dong Tourist Association, Kim Gang Shik, Manager)

Why was Yonsama singled out for this position?

“BYJ is the first Korean actor to become such a popular figure not only in Japan but throughout Asia as a result of the WS boom.I believe that this award and his appointment is confirmation by the Korean government of his achievement in spreading Korean culturethroughout the world in his position as an actor.” (previously quoted branch manager)

2004 was the year that the Yonsama boom exploded. According to a national survey, the total economic impact Yonsama had on Japan Korea was 300 million yen! Yonsama ignited the hallyu boom in Japan and increased the number of Japanese tourists visiting Korea. Music CDs, kimchi, soju, and other Korean products showed a sudden increase in popularity.

“Desire to Promote the Valuable Korean Culture to the World”

But afterwards, Korean tourism has declined and in 2007 profits from tourism finally were more than 1 trillion in the red.The Japanese are currently still the top foreigners visiting Korea. By using Yonsama’s power, the Korean government may think they will be able to eliminate this tourism deficit immediately.

Of course, Yonsama also is inspired. Regarding his appointment as promotional ambassador,“I will do my utmost to promote the tastes and interests of Korea,” as he expressed his hopes.

Yonsama is already preparing to meet those goals. Yonsama is personally visiting traditional Korean villages and towns to research for a guidebook he will be publishing.“On October 1, Yonsama visited Hahoe Maeul (Andong), the traditional folk village where buildings from the Goguryeo era remain, and he stayed at the 270 year old Pikchondaek House.” (local official)

Pikchondaek House is Designated Important Forklore Material No. 84. The following morning, he visited a soybean paste plant where he researched the production of soy bean and soy sauce before leaving.

At the ceremony where he was appointed promotional ambassador, Yonsama told a Korean newspaper, “Writing a travel guidebook is harder than I thought it would be. I am struggling over this and that as I want to create a really fine book.”

He said that from here on he will be traveling to visit Korea’s beautiful scenic spotswhile photographing picturesque photos with his skillful camera. In early October when he visited Andong, he told the owner of Pikchondaek House,

“I believe that Korean traditional culture is valuable. After staying at Pikchondaek House, I was deeply impressed. What a wonderful thing that Pikchondaek House has sustained a 270 year history. I would like to continue to promote that type of valuable Korean culture to the world.”he stated loudly.

This travel guidebook is planned to be a two volume set of a guidebook written by Yonsama himself and a photo book of beautiful scenery. After the books publication, there is no doubt that there will be a sudden increase in Japanese fans traveling around Korea.

Those who do not speak Korean need not worry. Early next year, plans are for Nintendo to sell DS Korean language software.

“The appointment of YJ as promotional ambassador will be an invitation for 1 million foreign tourists to visit Korea and to turn Korean tourism into a brand.” (previously quoted newspaper reporter)

Having surpassed the framework of an actor and having been awarded the medal,Yonsama’s activities will become even more international in scope.

ผลกระทบทางเศรษฐกิจมูลค่ามากกว่า300ล้านเหรียญ

รอยยิ้มที่แม้แต่รัฐบาลของเกาหลีจะต้องพึ่งพารอยยิ้มนั้น

ยงซามะหรือที่รู้จักกันดีในนามเบยองจุนได้รับรางวัลเชิดชุเกียรติคุณทางด้านวัฒนธรรมแห่งชาติเกาหลีเมื่อวันที่ 18 ตุลาคมที่ผ่านมา ยงวามะนับว่าเป็นดารฮัลลิวคนแรกที่ได้รับรางวัลอันทรงเกียรตินี้

รางวัลเชิดชูเกียรตินี้เป็นเหรียญรางวัลที่จัดทำขึ้นเพื่อมอบให้แก่บุคคลที่ทำคุณประโยชน์ต่อการพัฒนาวัฒนธรรมของเกาหลี และในบรรดาผู้ที่เข้ารับรางวัลในครั้งนี้ประกอบด้วยบุคคลที่มีชื่อเสียงหลายท่าน อาทิเช่น อดีตอาจารย์จากมหาวิทยาลัยโซล สมาชิกของสถาบันศิลปะของเกาหลี ซึ่งล้วนแต่เป็นผู้มีชื่อเสียงในแต่ละสาขา นอกจากนี้ยังมีการมอบรางวัลให้แก่บุคคลซึ่งล่วงลับไปแล้วบางท่านอีกด้วย ผู้จัดการของหนังสือพิมพ์ภาษาเกาหลีที่ชื่อว่า dongha ilboสาขาประจำประเทศญี่ปุ่นได้ให้ข้อสังเกตไว้ในหนังสือของเขาว่านี่เป็นรางวัลที่ทรงคุณค่าโดดเด่นและแนวความคิดที่จะมอบรางวัลเช่นนี้ให้แก่นักแสดงก็ไม่ใช่ปรากฏการณ์ ที่เกิดขึ้นบ่อยครั้งนัก

รางวัลเชิดชูเกียรติคุณทางด้านวัฒนธรรมนี้แบ่งออกเป็นห้าระดับด้วยกันได้แก่ gold. Silver, precious, jadeและ flowerโดยที่เบยองจุนได้รับรางวัลระดับ flower ผู้กำกับ ปาร์ค ชาน วุก ได้รับรางวัลประเภท precious และนักแสดงหญิง jung do yeonและ Moon sori ประเภท Jade medal

พิธีมอบรางวัลที่จัดขึ้นที่ศูนย์ ศิลปะ cheongju ในเขต choengju ซึ่งตรงกับวัฒนธรรมแห่งชาติปี2008

ยงซามะค่อนข้างยุ่งในวันดังกล่าวในช่วงบ่ายๆๆ เขาออกเดินทางไปยังร้านเสริมสวย jung saem mool เพื่อเข้ารับการเสริมสวยตามปกติที่เคยกระทำ และเขาเดินทางไปขึ้นเฮลิคอปเตอร์จากลานจอดบริเวณริมแม่น้ำฮัน และมุ่งตรงไปยังhancheong เพื่อร่วมพีธีแต่งงานระหว่างปาร์ค ซัง วุน และชิน อึน จอง ซึ่งเป็นนักแสดงที่ร่วมแสดงกับเขาในละคร TWSSG

หลังจากที่ไปถึงบริเวณงานทันเวลาร่วมในพีซึ่งเริ่มขึ้นตอนบ่ายสามโมงเรียบร้อยแล้ว เขาก็เดินทางกลับไปเพื่อเข้าร่วมพิธีรับมอบรางวัลที่เขตchoengju โดยทางเอลิคอปเตอร์ “ สถานที่ทั้งสองแห่งอยู่ไกลจากกันมาก โดยจะต้องใช้เวลาในการเดินทางโดยรถยนต์นานถึงสองชั่วโมงแม้ว่าจำไม่มีการจราจรติดขัดก็ตามที ปกติแล้วแทบจะเป็นไปไม่ได้เลยที่จะคิดเดินทางโดยรถยนต์ ความคิดที่จะใช้เอลิคอปเตอร์เป็นพาหนะในการเดินทางเป็นความคิดของเขาเอง โดยเขาได้กล่าวไว้ว่า ผมได้ให้สัญญากับน้องชายผม ซังวุนไว้ว่าผมจะไปร่วมพิธีแต่งงานในครั้งนี้ให้ได้

เฮลิคอปเตอร์ลงจอดบริเวณสนามกีฬาโรงเรียนประถมhangdoek เวลาประมาณสามโมงสี่สิบห้านาที ลานจอดเครื่องบินนั้นอยู่ห่างจากสถานที่จัดงานประมาณ600 เมตรและเขาไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากจะต้องไปถึงงานเวลาสี่โมงเท่านั้น เมื่อยงจุนทารบว่าจะได้รับรางวัลนี้ เขากล่าวกับท่านรัฐมนตรีว่า ผมจะพยายามทุ่มเทในอันที่จะสนับสนุนส่งเสริมวัฒนธรรมของเกาหลีให้เป็นที่แพร่หลาย และจะถือว่ารางวัลในครั้งนี้เป็นกำลังใจในการทำงานของผม ผมขอน้อมรับรางวัลนี้ไว้ด้วยความขอบคุณเป็นอย่างยิ่ง ผมเชื่อว่ารางวัลและตำแหน่งในครั้งนี้จะเป็นเครื่องยืนยันรับประกันแก่รัฐบาลเกาหลีว่าเขาจะสามารถประสบความสำเร็จในการเผยแร่วัฒนธรรมเกาหลีไปทั่วโลกในฐานะที่เป็นนักแสดงได้ แหล่งข่าวเดิมกล่าว

ก่อนหน้านี้ในวันที่4 ตุลาคม ที่ผ่านมา ยงซามะได้รับแต่งตั้งให้เป็นทูตพิเศษเพื่อการส่งเสริมโครงการรณรงค์ ปีการท่องเที่ยวเกาหลีอีกด้วย พีดังกล่าวจัดขึ้นที่โรงแรมล้อตเต้ ในวันดังกล่าวยงซามะในสูทสีดำและก่อให้เกิดความโกลาหล เนื่องจากการปรากฎตัวในที่สาธารณะชนของเขาในครั้งนี้ไม่ได้รับการประกาศหรือแจ้งให้ทราบมาล่วงหน้า ดังนั้นการมาร่วมงานของเขาจึงนับว่าเป็นสิ่งที่น่าประหลาดใจจริงๆ ในประเทศเกาหลี จะมีการมอบหมายให้เมืองแต่ละเมืองเป็นเจ้าภาพและมีการเชิญชวนให้นักท่องเที่ยวเดินทางมาเยี่ยมชมประเทศเกาหลี ในปี2010 นี้เป็นปีที่เรียกว่าปีแห่งการท่องเที่ยวกรุงโซล และเป็นที่คาดหวังว่า ยงซามะจะสามารถเป็นตัวจักรสำคัญในการดึงดูดนักท่องเที่ยวต่างขาติให้มาท่องเที่ยวเกาหลีได้ ในฐานที่เป็นทูตพิเศษด้านการส่งเสริมการท่องเที่ยวเกาหลีตั้งแต่ปี2010-2012

ปี2004 ที่ผ่านมา นับว่าเป็นปีที่กระแสความนิยมของยงซามะดังเปรี้ยงปร้างทีเดียว จากผลการสำรวจแห่งชาติพบว่าผลกระทบทางเศรษฐกิจที่มีในญี่ปุ่นนั้นนับเป็นจำนวนเงินสูงถึงสามร้อยล้านเยนเลยทีเดียว ยงซามะนั้นได้จุดประกายประแสความนิยมให้แพราหลายไปทั่วญี่ปุ่น และสามารถทำให้ยอดนักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่นที่เดินทางเข้ามาท่องเที่ยวในเกาหลีเพิ่มขึ้นอย่างมากอีกด้วยซีดีเพลง กิมจิ โซจู และผลิตภัณฑ์ของเกาหลีอย่างอื่นๆก็ได้รับความนิยมเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วอีกด้วย ความต้องการที่จะส่งเสริมวัฒนธรรมอันทรงคุณค่า สู่สายตาชาวโลกแต่หลังจากนั้น การท่องเที่ยวเกาหลีลดลงอย่างมากในปี2007

ผลกำไรจากการท่องเที่ยวลดลงมากกว่าหนึ่งหมื่นล้าน นักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่นนั้นยังเป็นท่องเที่ยวที่มีจำนวนสูงสุดในบรรดานักท่องเที่ยวนักท่องเที่ยวต่างชาติที่เข้ามาเที่ยวเกาหลี โดยการใช้อิทธิพล รัฐบาลเกาหลีอาจจะคิดจะสามารถกำจัดการสูญเสียทางการด้านการท่องเที่ยวได้อย่างรวดเร็วทันใจได้ ยงซามะยังมีแรงบันดาลใจจากการที่ได้รับแต่งตั้งให้เป็นทูตพิเศษในครั้งนี้อีกด้วยเขากล่าวว่า ผมจะพยายามให้ดีที่สุดในอันที่จะสนับสนุนความสวยงามและสิ่งที่น่าสนใจในประเทศเกาหลี

ยงซามะนั้น ได้เตรียมการพร้อมแล้วเพื่อที่จะไปให้ถึงเป้าหมายดังกล่าว เขาได้เดินทางไปเยี่ยมชมหมู่บ้านเกาหลีโบราณและเมืองอีกหลายแห่งเป็นการส่วนตัวทั้งนี้เพื่อเป็นการศึกษาค้นคว้าข้อมูลในการจัดทำหนังสือนำเที่ยวที่เขาวางแผนจะตีพิมพ์ ในวันที่1 ตุลาคมที่ผ่านมา ยงซามะได้ไปเยี่ยมชมhahoe muel ในเขตอันดง ซีงเป็นหมู่บ้านพื้นเมืองโบราณ และยังมีสิ่งก่อสร้างสมัยโคคุเรียวหลงเหลืออยู่ และเขายังได้พักค้างคืนในpickchondaek houseซึ่งมีอายุยากกว่า 270 ปี

หลังจากที่พีได้เสร็จสิ้นลง ยงซามะได้กล่าวกับบรรดาสื่อมวลชนว่า การเขียนหนังสือนำเที่ยวนั้นยากกว่าที่ผมคิดไว้นะ ผมก็กำลังพยายามต่อสู้เอาชนะเรื่องนี้ เพราะผมต้องการที่จะจัดทำหนังสือที่ป็นจารีตมีคุณค่า เขากล่าวว่านับตั้งแต่นี้ต่อไปเขาจะเริ่มออกเดินทางไปเยี่ยมชมสถานที่ต่างๆที่มีทัศนียภาพงดงามของเกาหลี และถ่ายภาพอันงดงามไว้ ด้วยกล้องของเขา ในเดือนคุลาคมที่ผ่านมา เขาได้เดินทางไปที่เมืองอันดง เขาได้บอกแก่ pickchondaek ว่า

ผมเชื่อว่าวัฒนธรรมดั้งเดิมเกาหลีนั้นมีคุณค่า ผมรู้สึกประทับใจอย่างลึกซึ้งหลังจากที่ได้เข้าพักในบ้านหลังดังกล่าว มันเป็นสิ่งที่มหัศจรรย์มากที่บ้านหลังนี้สามารถรักษาประวัติสาสตร์อันยาวนานกว่า270ปีไว้ได้ ผมอยากที่จะดำเนินการส่งเสริมวัฒนธรรมอันทรงคุณค่าเช่นนี้ให้ชาวโลกได้รับรู้ หนังสือนำเที่ยวที่เขาจะจัดทำขึ้นนี้ประกอบด้วยหนังสือสองเล่ม คือหนังสือที่ยงวามะเขียนขึ้นด้วยตัวเองหนึ่งเล่มส่วนอีกเล่มเป็นหนังสือภาพทัศนียภาพอันสวยงาม ไม่ต้องสงสัยเลยว่าทันที่ที่หนังสือเล่มนี้ออกวางจำหน่ายคงจะมีจำนวนนักท่องเที่ยวญี่ปุ่นที่เดินทางเข้ามาที่เกาหลีเพิ่มขึ้นอย่างแน่นอน

สำหรับคนที่ไม่รู้ภาเกาหลีก็ไม่ต้องวิตกไป เพราะในต้นปีหน้า นินเทนโดวางแผ่นที่จะจำหน่ายโปรแกรมซอฟท์แวร์เพื่อสอนภาษาเกาหลีแล้ว การแต่งตั้งให้ยงจุนเป็นทูตพิเศษด้านการท่องเที่ยวครั้งนี้จะสามารถทำให้มียอดนักท่องเที่ยวมากกว่า1 ล้านคนเข้ามาเที่ยวเกาหลีและจะทำให้เกาหลีกลายเป็นแหล่งท่องเที่ยวยอดนิยม ไม่ว่าจะเป็นในกรอบของการแสดงหรือการได้รับรางวัลก็ตาม กิจกรรมของเบยองจุนดูจะก้าวไกลไปในระดับนานาขาติแล้ว

PS. ท่านใดที่จะนำข่าวแปลในblogของพวกเราไปโพสยังที่อื่น กรุณาให้เครตดิตกับทางblogด้วยนะคะ^^

Translate English to Thai by inkja /Thank you^-^

[josei jishin] helicopter & yacht!

Source : BYJ's Qulit
Post by : happiebb /Thak you for sharing to us ^-^
original in japanese: Josei Jishin 11-11-08 p.54
scanned & posted by: miemi / byjgallery
translated into english: sweet sister / bb's blog
Yonsama, “Traveling by Helicopter”and “Yacht New Business”

On October 18, (Saturday) Yonsama flew via helicopter from the wedding of Park Seung Woong and Shin Eun Jeong in Kangwon Provinceto the Cheongju Arts Center for the Cultural Merit Award ceremony.

“YJ was excited saying, 'A helicopter is faster than I thought it would be.' ” (official attending the ceremony)

Yonsama previously rode in a helicopter for the filming of the drama Hotelier, but this appears to be the first time that he used a helicopter as a means of transportation. How did he celebrate that evening?“After the award ceremony ended, Yonsama was nowhere to be seen at the reception,” according to a Korea based writer.

“He was not present either at the post-party for Mr and Mrs Seung Woong. That evening, it seems he had another business engagement to attend to. He seemed regretful at having to miss the party.” (previously quoted source)

With the excitement of his being awarded the Culture Medal still hot, news of “Yonsama branching out into the yacht business” was reported in Korea on October 20.

Keyeast (parent firm of Yonsama’s management agency) and Hyundai Yacht, a leisure yacht manufacturing firm, announced plans to develop “marine leisure, sports and yacht” strategies.

According to the previously quoted source, “details will be forthcoming”, but it looks like Yonsama’s path for the time being is smooth sailing ahead.

ยงซามะเดินทางด้วยเอลิคอปเตอร์ และเรือยอช์ท ธุรกิจใหม่ของเขา


ในวันเสาร์ที่18 ที่ผ่านมา ยงซามะบินโดยใช้เฮลิคอปเตอร์จากพีแต่งงานของปาร์ค ซัง วุนและชิน อึน จอง ที่จังหวัดกังวอน ไปยังศุนย์ศิลปวัฒนธรรม choengjuเพื่อรับรางวัลเหรียญเชิดชุเกียรติคุณทางด้านวัฒนธรรม เบยองจุนกล่าวอย่างตื่นเต้นว่า การเดินทางด้วยเอลิคอปเตอร์นั้นรวดเร็วกว่าที่ผมคิดไว้นะ ยงซามะเคยนั่งเฮลิคอปเตอร์มาก่อนหน้านี้เมื่อครั้งที่เขาถ่ายทำละครเรื่องhotelier แต่ครั้งนี้ดูเหมือนจะเป็นครั้งแรกในการเดินทางด้วยเฮลิคอปเตอร์แบบนี้

เขาฉลองที่ไหนน่ะในตอนเย็น นักข่าวที่อยู่ในเกาหลีกล่าวว่า หลังจากที่พีมอบรางวัลสิ้นสุดลง ไม่มีใครเห็นยงซามะในงานเลี้ยงรับรองเลย เขาไม่ได้อยู่ในงานเลี้ยงหลังพีสมรสชองปาร์ค ซังวุงด้วยนะ ดูเหมือนว่าเขามีภากิจอื่นๆที่ต้องไปทำอีกหลังจากนั้น ดูเหมือนเขาจะพลาดงานเลี้ยงในคืนดังกล่าวด้วย เมื่อกระแสความตื่นเต้นเรื่องการรับรางวัลยังคุกรุ่นอยู่นั้น ก็มีกระแสข่าวรายงานเข้ามาว่า ยงซามะได้เริ่มก้าวเข้าสู่ธุรกิจเรือยอช์ท แพร่ออกมาทั่วเกาหลีในวันที่20 ตุลาคมที่ผ่านมา

บริษัทkeyeastซึ่งเป็นบริษัทแม่ของตัวแทนบริหารจัดการของยงซามะ ร่วมกับบริษัทHyundai yatch ซึงเป็นบริษัทผลิตเรือยอช์ทเพื่อความบันเทิง ได้ร่วมกันประกาศว่า พวกเขามีแผนการที่ในอันที่พัฒนายุทธศาสตร์เพื่อธุรกิจความบันเทิงทางทะเล กีฬา ตลอดจนผลิตเรือยอช์ท ขึ้น ตามแหล่งข่าวข้างต้น มีการประกาศต่อมาว่ารายละเอียดและขั้นตอนต่างๆกำลังอยู่ในช่วงดำเนินการ แต่ดุเหมือนว่า วิถีทางข้างหน้าของยงซามะดุเหมือนจาแล่นไปได้อย่างราบรื่นแล้ว

PS. ท่านใดที่จะนำข่าวแปลในblogของพวกเราไปโพสยังที่อื่น กรุณาให้เครตดิตกับทางblogด้วยนะคะ^^


Translate English to Thai by inkja /Thank you^-^