Chat Box


Get your own Chat Box! Go Large!

save รูปในBlog นี้อย่างไรให้ได้ภาพใหญ่

เพื่อนๆหลายคนที่เข้ามาเยี่ยมชม Blog นี้มดเชื่ออย่างแน่นอนเลยคะว่าหลายคนก็อยากจะได้ภาพของยงจุนที่มดนำมาลงไปเก็บไว้ที่เครื่องคอมพิวเตอร์ของแต่ละคนแต่ก็คงจะมีเพื่อนๆบางคนได้ลอง save ภาพเก็บกันแล้ว ก็อาจจะบอกว่า ทำไมได้ภาพเล็กแบบนี้หล่ะ

การ save ที่ถูกวิธีนั้น เพื่อนๆจะต้องเอาเม้าท์ไปคลิก(ซ้าย)ที่รูปภาพก่อนนะคะ จากนั้นเว็บก็จะทำการLink ไปยังหน้าที่มดได้ฝากไฟล์รูปภาพ จากนั้นเพื่อนๆก็จะเห็นรูปที่มีขนาดใหญ่ปรากฎ จากนั้นค่อยนำเม้าท์มาชี้ที่รูปภาพแล้วคลิกขวาทำการ Save picture As เป็นอันจบขั้นตอน แล้วทุกคนก็จะได้ภาพขนาดใหญ่กลับไป
ต่อไปนี้ก็คงจะได้ทราบวิธีการ Save ภาพที่ถูกต้องกันแล้วนะคะ ขอให้มีความสุขกับการเก็บภาพและรอยยิ้มที่น่ารักของ Bae Yong Joonกันนะคะ
Save คลิปวีดโอในบล๊อกนี้อย่างไร

นำเม้าส์ชี้ที่คำว่าDownload Hereแคลิกขวาเลือกคำสั่ง Save Target As จากนั้นเลือกโฟเดอร์ที่เราจะทำการบันทึกไฟล์ กด Save อักครั้งเป็นอนจบขั้นตอนคะ

8.10.08

[Photograph] 2009 official TWSSG calenders (gave, only face part)

Source : Daum/byjfan
Post by : kaorin / Thank you for sharing to us ^-^

[Photograph] 2009 official TWSSG calender

Source : Daum/byjfan
Post by : kaorin/Thank you for sharing to us ^-^

[BYJ will receive the Cultural Award. “He introduced the Korean Culture.”]

Source : Sports Hankook / baeyongjun.com

Honor to receive the award as the first Hallyu Star.

Jang Na Ra will receive 'Today’s Young Artist Award'.

‘Yonsama’, Bae Yong Joon became a representative of Korea’s culture.

On the 18th, Bae Yong Joon will receive the Cultural Award at The Cultural Day of 2008 ceremony which will be held in Cheongju, Choongbuk province. He was acknowledged due to his extensive contribution to introduce the Korean culture; he will receive an award at The Ministry of Culture, Sports, and Tourism event which is organized by the ministry. ‘Hallyu Star’, Jang Nara will receive ‘Today’s Young Artist Award’ due to her role as a cultural bridge between Korea and China.

This is the first time to receive The Cultural Award as a Hallyu Star. Last year, Lee Young Ae of Daejanggeum received the Cultural Medal due to her contribution to the development of broadcasting. On 2005, when the event of ‘The Friendship Year of Korea and Japan, 2005’ was held, the former secretary of The Ministry of Culture and Tourism, Jeong Dong Chae publicly said that he was willing to give The Cultural Award to a Hallyu Star. Bae Yong Joon will finally accomplish that this year following Lee Young Ae.

He only received Today’s Young Artist Award in the film category since he became a Hallyu Star. This award was given by The Ministry of Culture and Tourism on 2005, which is the same award that Jang Nara will receive. This Cultural Award officially will acknowledge Bae Yong Joon as the representative of Korea and Hallyu.

Bae Yong Joon came up on the throne as a ‘Hallyu Star’ through the drama, “Winter Love Song”. “Winter Love Song” was broadcasted in Japan from early of 2003 with the title of “Winter Sonata (冬のソナタ) and it brought out ‘the boom of Winter Love Song’. The desire of the Japanese to learn and tour Korea, boomed locally, and it generated enormous economic effects.

“The Cultural Day of 2008” will be held at the Art Hall in Cheongju at 4:00 pm on the 18th. ‘The Cultural Day’ award ceremony is held at different pIaces in the country every year, and it will be held in Cheongju this time.

เบ ยงจุนได้รับรางวัล ฑูตวัฒนธรรม ปี 2008

“เขาพาเกาหลีออกไปให้โลกได้รู้จัก”


เป็นเกียรติกับวงการละครอย่างยิ่ง เมื่อ เบ ยงจุนได้รับรางวัลฑูตวัฒนธรรม ด้าน จาง นาราได้รับ รางวัลศิลปินหน้าใหม่


ในวันที่ 18 ตุลาคมนี้ เบ ยงจุนจะได้รับรางวัลฑูตวัฒนธรรมอย่างเป็นทางการในวันวัฒนธรรม 2008 ที่จะจัดขึ้นที่ หอศิลป์ ของเมืองเชิงจู ในจังหวัดชุงบุก เบ ยงจุน ได้รับรางวัลนี้เนื่องจากเค้าเป็นผู้ที่มีส่วนร่วมในการนำเอาวัฒนธรรมเกาหลีไปทำการเผยแพร่สู่โลกภายนอกอย่างต่อเนื่อง รางวัลนี้จัดขึ้นโดย กระทรวงวัฒนธรรม การกีฬา และการท่องเที่ยวของเกาหลี และจาง นารา ได้รับรางวัลศิลปินหน้าใหม่ ในฐานะที่เป็นผู้สานวัฒนธรรมระหว่างเกาหลีและจีน


นี่เป็นครั้งแรกที่ดาราได้รับรางวัลใหญ่นี้ หลังจากเมื่อปีที่แล้วอี ยงเอ ได้รับเหรียญวัฒนธรรมจากเรื่องแดจังกึม จากการที่ช่วยการพัฒนาการออกอากาศเพราะเป็นละครที่มีช่วงระยะเวลาการออกอากาศที่ยาวนาน และเมื่อปี 2005 ซึ่งเป็นปีแห่งมิตรภาพระหว่าเกาหลีและญี่ปุ่น เจิง ดงเช อดีตรองเลขาธิการกระทรวงเคยปรารภว่าอยากให้รางวัลนี้กับเบ ยงจุน ดังนั้น กระทรวงจึงมอบรางวัลนี้แก่เค้าในปีนี้


ตั้งแต่เข้าวงการมา เบ ยงจุนได้รับเพียงศิลปินหน้าใหม่สาขาภาพยนตร์เมื่อปี 2005 ซึ่งรางวัลนี้เป็นรางวัลเดียวกับที่ จาง นารา ได้รับในปีนี้ และกระทรวงจะรับรองเบ ยงจุนในฐานะฑูตวัฒนธรรมและดาราฮัลยูอย่างเป็นทางการด้วย


เบ ยงจุนโด่งดังมาจากละครเรื่อง Winter Love Song ที่สร้างปรากฏการณ์ที่เรียกว่า the boom of Winter Love Song ทั่วทั้งเอเชีย โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่ญี่ปุ่น และทำให้ชาวญี่ปุ่นหันมาสนใจเรียนภาษาเกาหลีและมาเที่ยวเกาหลีกันมากขึ้น ซึ่งทำให้เศรษฐกิจในประเทศดีขึ้นอย่างไม่มีใครคาดคิด


งานวันวัฒนธรรมปีนี้จะจัดขึ้นในวันที่ 18 ตุลาคม ณ หอศิลป์ เมืองเชิงจู เวลา 1600 ตามเวลาในประเทศเกาหลี ซึ่งสถานที่จัดงานจะเปลี่ยนไปทุกปี และปีนี้ก็ถึงคราวของเมืองเชิงจูแล้ว


Translate English to Thai by xaixi/Thank you^-^

[Update] Photograph 2009 BYJ official calender ~~ table type

Source :Daum/byjfan
Post by : kaorin/Thank you for sharing to us ^-^

that wedding.... on 18th...

Source : bb's Blog / Thank you for sharing to us ^-^

this, again, shared by snowkin on loveyongjoon.

after BOF issued that notice, those japanese fans who have already signed up to attend joomuchi and dalbi's wedding on 18th oct are now feeling abit hesitant and unsure.

heard that there're about 800 people going. it's also not quite possible to cancel now. these fans have been described as 'stalking' by the other fans on JOB, this has caused them to be very uncomfortable.

understand that joomuchi has already said he would be donating part of the fans' red packets to some japanese-korean charity organization. heard that the venue is more than two hours' drive from seoul, at a health farm or something. japanese fans attending the wedding will be arranged to gather at another hall (somewhere else?), and will be observing the wedding ceremony through the projector screen.

it's hard to tell if yong joon would show up...

*bb: when i heard about the number of fans turning up, i was thinking to myself he probably won't show. but if the fans are gonna be brought to another place, then it's possible that our man may turn up...

shrugs... guess it's anyone's guess...

i only wish that he's able to just do whatever he feels like doing. if he wants to go, i hope he gets to go. if he doesn't want to go, then don't go... hehe!

งานแต่งงานวันที่18นี้

เช่นเดิมค่ะข่าวนี้เอามาแบ่งปันโดยสโนว์คินในบลีครักยงจุน

หลังจากที่ทางบีดอเอฟได้ออกประกาศเตือนไปแล้วนั้น บรรดาแฟนคลับชาวญี่ปุ่นที่ได้จองทัวรืเพื่อไปร่วมงานแต่งงานระหว่างจูมุชิและดัลบีในวันที่18ที่จะถึงนี้ต่างพากันลังเลและไม่แน่ใจในการไปทัวร์ครั้งนี้เสียแล้ว
ฉันทราบมาว่ามีคนจะไปร่วมงานครั้งนี้ประมาณแปดร้อยคนนะดังนั้นจึงไม่น่าที่จะเป็นไปได้ที่จะยกเลิกทัวร์ครั้งนี้บรรดาแฟนๆเหล่านี้ต่างถูกบรรดาแฟนๆกลุ่มอื่นตำหนิและเรียกพวกนี้ว่านักไล่ล่าในบล๊อคเจโอบีซึ่งทำให้แฟนๆกลุ่มดังกล่าวรู้สึกไม่ค่อยสบายใจเท่าใดนัก

ฉันเข้าใจว่าจูมุชิได้เคยพุดเอาไว้ว่าเขาจะเอาของขวัญบางส่วนที่ได้รับจากบรรดาแฟนๆไปบริจาคให้องค์การการกุศลของเกาหลี-ญี่ปุ่นนะ และฉันยังได้ยินมาอีกว่าสถานที่จัดงานนั้นจะต้องขับรถจากกรุงโซลเป็นเวลาถึงประมาณสองชั่วโมงและที่จัดงานนั้นรู้สึกจะเป็นสวนสุขภาพหรืออะไรสักอย่างนะ บรรดาแฟนคลับชาวญี่ปุ่นที่จะไปร่วมงานจะต้องมารวมตัวกันในบริเวณห้องโถงหรืออะไรสักที่และรับชมพะแต่งงานจากจอโปรเจ้คเตอร์ขนาดใหญ่แทน

ยากมากที่จะบอกว่ายงจุนที่รักของเราจะมาในงานนี้หรือไม่

บีบี เมื่อได้ทราบจำนวนคนที่จะไปร่วมงานแล้วฉันคิดว่ายงจุนน่าจะไม่มาร่วมงานนะแต่ถ้าบรรดาแฟนๆเหล่านี้ไปที่อื่น ยอดชายของเราอาจจะมาก็ได้

ได้แต่หวังใจว่าเขาคงสามารถทำสิ่งที่เขาอยากทำได้นะถ้าเขาอยากจะไปงานนี้เขาก็น่าจะได้ไปนะ แต่ถ้าเขาไม่อยากไปก็ไม่ต้องไปนะ ฮิอิ

Translate English to Thai by inkja /Thank you^-^

[Trans] ET mall cf filming diary

Source : bb's Blog/Thank you for sharing to us ^-^
translated into english: lynn (from SF)
As a joint work of Vervefilms (Taiwan), A Newlife Films (Shanghai) and Mass Message (Seoul, Korea), the ET Mall CF was considered to be the biggest CF Making project in Taiwan for the year of 2005.
เนื่องจากเป็นการร่วมงานของVervefilmsจากไต้หวัน newlifefilmจากเซี่ยงไฮ้และ Mass Message จากเกาหลี งานโฆษณาของอีทีมอลล์ครั้งนี้จึงนับว่าเป็นโครงการจัดสร้างโฆษณาชิ้นที่ใหญ่ที่สุดในไต้หวันของปี๒๐๐๐๕นี้
Mass Message (Seoul, Korea)It is the largest production company with greatest originality in Korea which has won a lot of international prizes.
บรัษัทนี้เป็นบริษัทโปรดัคชั่นที่ใหญ่ที่สุดที่มีความคิดริเริ่มที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในเกาหลี บริษัทแห่งนี้ได้รัรางวัลในระดับนานาชาติมาแล้วหลายรางวัล
The founder bought a land in an "A-Level Spot" in Kangnam, Seoul and built a 3-story designer building which was designed concisely as the office of Mass Message. There are 6 directors, 12 assistant directors, and 30 production crew in it. The person in Charge is 36-year old MC Park who is a very
ผู้ก่อตั้งบริษัทแห่งนี้ได้นำพื้นที่เป็นที่ตั้งระดับยอดเยี่ยมในเขตกังนัม กรุงโซลมาใช้ในการสร้างอาคารออกแบบสามชั้นซึงออกแบบมาเพื่อใช้เป็นสำนักงานของmass Message ได้อย่างเหมาะเจาะ บริษัทแห่งนี้มีผู้อำนวยการหกท่าน ผู้ช่วยผู้อำนวยการสิบสองคนและทีมงานโปรดักชั่นอีกสามสิบคน บุคคลที่รับผิดชอบโดยตรง คืออดีตพะกรเก่าวัยสามสิบหกปี ผู้อำนวยการฝ่ายผลิต เป็ง ซึ่งเป็นผู้อำนวยการผลิตที่มีชื่อเสียงในระดับนานาชาติ
famous PD at an international level.
The director of this CF is PD Peng from O&M, Taipei.
PD Peng and MC Park admire each other's fame and they've heard so much about each other.
Before this CF, Mass Message had never particpated in any joint work with any other CF making companies. So this time was an "exception" for them. They've sent a "Super Grade A' production team to assist in the making of this CF.
ผู้อำนวยการผลิตโฆษณาชุดนี้คือ พีดี เป็งจากบริษัทคิวแอนดืเอ็มจากไทเป ผู้อำนวยการเป็งและพิธีกรปาร์ค ต่างยกย่องในชื่อเสียงของอีกฝ่ายหนึ่งและพวกเขาต่างก็ทราบเรื่องราวข่าวคราวของอีกฝ่ายหนึ่งเป็นอย่างด ก่อนโฆษณาชิ้นนี้ บริษัท Massนี้ไม่เคยร่วมงานกับบริษัทจัดทำโฆษณาอื่นๆมาก่อนเลยดังนั้นในครั้งนี้จึงถือว่าเป็นกรรีพิเศษจริงๆ พวกเขาได้จัดส่งทีมโปรดัคชั่นระดับซุปเปอร์เอ
เพื่อช่วยในการถ่ายทำงานโฆษณาชิ้นนี้
With over three months of pre-production preparation, more than 10 million Taiwanese Yuan of production fees, numerous discussions among the Originality Dept. of ET Mall, O&M and PD Peng, and research made among the members of ET, a definitive edition of this CF finally came out. It was decided that the CF should be made to fit BYJ's image and personal traits to express ET Mall's thoughtful care to its members and let all the members have big smiling faces.
ด้วยการเตรียมการก่อนถ่ายทำยาวนานมากกว่าสามเดือน เงินลงทุนมากกว่าสิบล้านหยวน การเจรจาวิเคราะห์กันในบรรดาทีมงานแผนกความคิดริเริ่มของห้างอีทีมอลล์ร่วมกับพีดีเป็ง
ตลอดจนการศึกษาวิจัยของทีมงาน ข้อตกลงขั้นสุดท้ายจึงเป้นรูปรุปร่างขึ้น เราตกลงกันได้ว่าโฆษณาชุดนี้จะจัดทำขึ้นเพื่อให้เหมาะสมกับอิมเมจของเบยงจุนและท่าทางบุคคลิกส่วนตัวของเขาเพื่อแสดงความห่วงใยที่ห้างอีทีมอลล์มีต่อลุกค้าและเป็นการสร้างรอยยิ้มกว้างๆ
ให้ปรากฎบนใบหน้าของสมาชิก
The locale of this CF was in a famous scenery place located in a peaceful village with a distance of six-hour road trip from Seoul. The temperature varies tremendously between day and night and the sun light changes quickly during the daytime. So the shooting needed to compete with the time.
สถานที่ถ่ายทำโฆษณาชุดนี้คือสถานที่ที่มีทัศนียภาพอันงดงามตั้งอยู่ในหมู่บ้านอันเงียบสงบซึ่งใช้เวลาในการเดินทางด้วยรถยนต์จากกรุงโซลประมาณหกชั่วโมง อุณหภูมิที่นั่นค่อนข้างจะแปรปรวนในช่วงกลางวันและกลางคืน และแสงอาทิตย์ก็จะเปลี่ยนแปลงไปอย่างรวดเร็วไม่คงเดิมในแต่ละวัน ดังนั้นการถ่ายทำจึงต้องกระทำให้เสร็จสิ้นให้ตรงตามเวลา
Sep 28 10:00AM
Bright and sunny in the mountain area where the filming site was located.
สถานที่ถ่ายทำคือพื้นที่เนินเขาที่มีแดจ้าและสว่างไสว
BYJ's manager came to the camera to greet the filming staff and inform us that BYJ is ready for the filming.
ผู้จัดการของเบยงจุนเดินทางมาถึงหน้ากล้องเพื่อทักทายสต๊าฟกองถ่ายและแจ้งให้ทราบว่ายงจุนพร้อมที่จะถ่ายแล้ว
With the height of 1.8m, athletic figure, white and bright teeth, BYJ's manager himself is just like a Hallyu star. It is said that the manager is very popular among BYJ's fans. When BYJ was in Taiwan last month to promote his new movie, all the fans were going wild for both BYJ and his manager.
ด้วยส่วนสูงร้อยแปดสิบเวนติเมตรและรูปร่างแข้งแรงแบบนักกีฬา ฟันที่ขาววับ ผู้จัดการของยงจุนคนนี้นับว่าหล่อเหลาเข้าขั้นดาราฮัลลิวที่เดียว มีคนเคยพูดว่าผู้จัดการคนนี้เป็นที่ชื่นชอบของบรรดาแฟนคลับเอามากๆ เมื่อตอนที่เบยงจุนเดินทางไปเพื่อโปรโมทละครของเขาที่ไต้หวันนั้น บรรดาแฟนคลับพากันลุ่มหลงตื่นเต้นกับทั้งเบยงจุนและผู้จัดการคนนี้ทีเดียว
Five minutes later....อีกห้านาทีต่อมา.
First time to see BYJ in such a near distance.
เป็นครั้งแรกที่ได้เห็นเบยงในระยะใกล้ชิดแบบนี้
A really charming man and diligent actor!
เขาช่างเป็นชายนุ่มที่มีเสน่ห์และเป็นนักแสดงที่ขยันขันแข็งจริงๆ
We felt the strong appeal and charisma from him.
เรารู้สึกได้ถึงเสน่ห์ดึงดุดอันรุนแรงจากตัวเขา
Just few talks let us feel the painstaking efforts of a well-known actor behind the camera.
เพียงแค่การพูดจากันไม่กี่คำ เรารู้สึกได้ถึงความทุ่มเทของนักแสดงที่มีชื่อเสียงคนนี้จากเบื้อหลังกล้อง
First time to meet the PD, BYJ greeted him with his classic smile: "Annyeong haseyo! I admire your fame and I've been following your works and I really like them."
เมื่อได้พบกับพีดีเป็ง เป็นครั้งแรก เขาทักทายผู้กำกับด้วยรอยยิ้มอันแสนคลาสสิคของเขา
กล่าวว่า สวัสดีครับ ผมชื่นชมชื่อเสียงและติดตามผลงานของท่านมาโดยตลอดและผมชื่นชอบผลงานของท่านมากครับ
It seemed that BYJ had done a lot of research on PD Peng's works.
ดูเหมือนว่ายงจุนจะทำการศึกษาเรื่องเกี่ยวกับพีดีท่านนี้มาเป้นอย่างดีทีเดียว
BYJ: "This is the first time for me to come to this place and I didn't expect that Korea has such a beautiful place."
เบยงจุนกล่าวอีกว่า นี่เป็นครั้งแรกที่ผมได้มีโอกาสมาที่นี่ และผมไม่เคยคิดมาก่อนเลยว่าจะมีสถานที่งดงามเช่นนี้ในเกาหลี
I responded to him: "Same do the Koreans from our crew. They all feel very happy to come here."
ผมกล่าวตอบเขาว่า เช่นเดียวกับลูกทีมชาวเกาหลีกของผมก้อเช่นกัน พวกเขาก้อมีความสุขที่ได้มาที่นี่เช่นกัน

I felt the strong self-discipline of BYJ. He put all his efforts on every project he has, no matter it is a movie, a drama or just a CF. Unlike some other Top Star, BYJ was absorbed in this project despite it was only a short CF. He went through the breakdown scripts thoroughly, conjectured his acting carefully.

ผมรู้สึกได้ถึงความวินัยในตนเองของเขา เบยงจุนได้ทุ่มเทความพยายามทั้งหมดของเขาลงในโปรเจคทุกชิ้นไม่ว่าจะเป็นภาพยนตร์ละครหรือแม้แต่แค่งานโฆษณาก็ตามทีไม่เหมือนกับดารายอดนิยมคนอื่นๆ ยงจุนนั้นจะกลมกลืนกับโปรเจคแม้ว่าจะเป็นแค่งานโฆษณาสั้นๆก็ตาม เขาอ่านบทอย่างรอบคอบและทำการแสดงอย่างระมัดระวัง

A group of staff were working beside him, molding him to an international image, and they have strong ability for sentiment management. (Just imaging that BYJ showed his smiling face for more than 12 hours on July 15 during his stay in Taipei) The actors in Taiwan should feel interior and no wonder Hallyu has become so popular in Asia.

บรรดาสต๊าฟที่ทำงานควบคู่ไปกับเขานั้นได้ช่วยกันหล่อหลอภาพลักษณ์ระดับชาติให้แก่เขาและพวกเขาดุเหมือนจะมีความสามารถอย่างมากในการจัดการเรื่องอารมณ์(ลองจินตนาการว่าอิมเมจของยงจุนที่แสดงใบหน้ายิ่มแย้มตลอดเวลายาวนานกว่าสิบสองชั่วโมงในวันทีสิบห้ามิถุนาย)นักแสดงไต้หวันควรจะรู้สึกด้อยกว่าทางด้านนี้และนี่คือเหตุผลว่าทำไมกระแสฮัลลิวจึงได้รับความนิยมในทั่วเอเชีย

During the break time, BYJ had lunch with the staff and he brought an airgun with him to set. He didn't put on airs at all.

ในช่วงพักเบยงจุนจะทานอาหารกลางวันร่วมกับบรรดาสต๊าฟ และเขาได้นำปืนอัดลมมาที่ฉากด้วย แต่เขามะได้อัดลมในปืนมาด้วยนะ

He is such a perfectionist about his image on camera, always checking his makeup in between takes, hoping to find his most perfect angle for close-up shots (Same as the actress LYA).

เขาเป็นคนที่รักความสมบูรณ์แบบจริงๆ เขามักจะตรวจสอบเมคอัพระหว่างการเข้าฉากตลอดเวลาและพยายามที่จะหามุมที่เหมาะสมที่สุดเพื่อถ่ายภาพในระยะใกล้

He is always meditating his acting and mulling over his mood for the shootting. Even when it was okay'ed by the PD, BYJ would ask one more time because he felt he could do better. Every time when one camera shot was finished, he was always receiving applause from all the staff.

เขามักจะมีสมาธิในการแสดงและสามารถปรับเปลี่ยนอารมณ์ไปตามการถ่ายทำได้ แม้ว่าพีดีเป้งจะบอกว่ใช้ได้แล้วแต่เขาก็มักจะขอถ่ายใหม่ตลอดเวลาเพราะเขาคิว่าเขาน่าจะสามารถทำได้ดีกว่านี้อีกและทุกครั้งที่การลั่นกล้องจบสิ้นลงเขามักจะได้รับเสียงปรบมือจากสต๊าฟทุกคนเสมอ

The screen only showed him, the lone actor, serene, tranquil and elegant. Just within inches behind the camera were over a hundred people, and all of them held their breaths and there was total silence on the set. This, was the set filming the handsome BYJ.

ฉากนี้คือฉากที่แสดงให้เห็นภาพของเขาที่เป็นนักแสดงที่โดเดี่ยว สงบและสุขุม สง่างาม และเบื้องหลังกล้องห่างออกไปเพียงไม่กี่นิ้วจะมองเห็นคนนับร้อย ทุกคนจะต้องกลั้นหายใจไว้และมีเพียงความเงียบเท่านั้นในฉาก และนี่คือการเตรียมฉากสำหรับดาราหนุ่มรูปงามเบยงจุน

After 4pm, the sun set hastily, we had to finish the shooting. BYJ was so friendly to take pictures with all the staff, both one on one and group pictures. Even thought it was really a messy occasion with tens of cameras shooting at him, BYJ still showed his perfectly classic smile to all the people without reserve.

พระอาทิตย์ตกอย่างรวดเร็วตอนหลังสี่โมงเย็นเราจะต้องยุติการถ่ายทำแล้ว เบยงจุนช่างแสนน่ารักกับสต๊าฟทุกคนเขาร่วมถ่ายภาพกับทีละคนทั้งที่เป็นภาพคู่และภาพหมู่ ถึงแม้ว่าจะเป็นช่วงเวลาที่วุ่นวายของช่างกล้องนับสิบที่รุมถ่ายภาพเขาอยู่แต่เบยงจุนก็ยังมีรอยยิ้มอันแสนจะคลาสสิกให้แก่ทุกคนโดยที่ไม่มีจำกัด

After the filming wrapped up for the day, BYJ stayed behind and played soccer with the cameraman for half an hour.

หลังจากการถ่ายทำเสร็จสิ้นลงในแต่ละวันเบยงจุนจะอยู่เบื้องหลังและร่วมเล่นฟุตบอลกับช่างกล้องประมาณครึ่งชั่วโมง

The working habit of Korean team is very systematic and precise. Before the shooting, the assistant directors should finish the preparation and then shoot according to the scheduled.

พฤติกรรมการทำงานของทีมงานเกาหลีนั้นค่อนข้างจะเป็นระบบและเที่ยงตรงชัดเจนผู้ช่วยผู้กำกับจะต้องเตรียมการต่างๆให้เสร็จสิ้นแล้วการถ่ายทำจึงจะเริ่มขึ้นตามเวลาที่กำหนดไว้ได้

But this time, PD Peng's shooting method was relatively flexible. He changed the script after seeing the location and actor and there were some improvisations during shooting.

แต่วิธีการถ่ายทำของพีดี เป็งในครั้งนี้ค่อนข้างจะยืดหยุ่น เขามักจะเปลี่ยนสคริปต์เมื่อถึงสถานที่ถ่ายทำและมักจะมีการแสดงที่ไม่มีการเตรียมตัวมาก่อนเกิดขึ้นเสมอในช่วงการถ่ายทำ

There were some "added- on" scenes this time. The scripts were decided one day before the actual shooting and the rundowns didn't complete until in the morning of the shooting day. Sometimes, the camera was on when BYJ knew nothing about it. All these shooting methods are risky which let the Korean crew felt unaccustomed to, but after the shooting, they all felt it was really a good experience.

มักจะมีฉากที่เพิ่มเข้ามาตลอดในการถ่ายทำจะมีการตัดสินใจเรื่องของสคริปต์หนึ่งวันก่อนวันถ่ายจริงเสมอและการไล่ตามสคริปต์นั้นจะเสร็จสิ้นลงเมือถึงเช้าวันรุ่งขึ้นของอีกวันครั้งเบยงจุนก็ไม่ทราบด้วยซ้ำไปว่ายังมีการถ่ายทำอยู่ วิธีการถ่ายทำแบบนี้ค่อนข้างเสียงและไม่คุ้นเคยสำหรับทีมงานเกาหลีนักแต่เมือการถ่ายทำสิ้นสุดลงทุกคนต่างก็กล่าวเป็นเสียงเดียวกันว่าเป็นประสบการณ์ที่ยิ่งใหญ่มากที่เดียว

The system of Korean production team is quite different with that of Taiwan's. There are 40-50 staff on spot with a clear division of each person's task as well as the emphasis on team work efforts. The scale of the production company is relative big and usually it will hire a separate company who specialized on art and molding during the shooting. The success of Korean screen industry in an international level these years owe to its production industry's concerted efforts with their fields of view fully focusing on the Asian Market.
ระบบของทีมโดปรดัคชั่นของเกาหลีนั้นค่อนข้างแตกต่างจากของไต้หวันจะมีสต๊าฟสามสิบถึงสี่สิบคนในแต่ละจุดแต่ละคนมีงานซึ่งแบ่งส่วนมอบหมายมาแล้วอย่างขัดเจนแต่ก็มีการมุ่งเน้นเรื่องการทำงานอย่างเป็นทีมด้วยเช่นกัน บริษัทโปรดัคชั้นนี้มีขนาดค่อนข้างใหญ่และมีการว่าจ้างบริษัทที่จะมาดูแลงานด้านการแสดงต่างหากในช่วงของการถ่ายทำ ความสำเร็จของธุรกิจบนจอของเกาหลีเหล่านี้ล้วนแต่ขึ้นกับความทุ่มเทของอุตสาหกรรมโปรดัคชั่นเหล่านี้ที่มุ่งเป้าไปยังตลาดในแถบเอเชีย
was a huge Hollywood level dining car for the shooting team this time providing cuisine, soda, snacks etc. The Kimchi was always available during the dining time.
มีรถเสบียงขนาดใหญ่ระดับฮอลีวู้ดที่จัดมาให้ทีมงานถ่ายทำ รถเสบียงนี้จะจัดอาหาร โซดา และของว่างให้แก่เรา เรามักจะมีกิมจิทานกันเป็นประจำ
There was a traditional Korean restaurant near the Hotel Villa. When we were dining in it after shooting, BYJ's car was driven by quietly and disappeared at the end of the twisted road. I think maybe BYJ had already been in sleep with a satisfied smile on his face.
มีร้านอาหารเกาหลีแบบดั้งเดิมใกล้ๆกับโรงแรมวิลล่า
เมื่อตอนที่เราออกไปทานอาหารเย็นที่นั่นหลังจากที่ถ่ายทำเสร็จ เรามักจะเห็นรถของเบยงจุนเคลื่อนที่ออกไปเงียบๆและหายลับไปตามทางที่คดเคี้ยวนั้นผมคิดว่าบางทีเขาอาจจะนอนหลับโดยมีใบหน้าที่มีรอยยิ้มที่แสดงความพีงใจอยู่ก็ได้
Thank you bb for sharing nice story to us^-^
Translate English to Thai by inkja /Thank you^-^