Chat Box


Get your own Chat Box! Go Large!

save รูปในBlog นี้อย่างไรให้ได้ภาพใหญ่

เพื่อนๆหลายคนที่เข้ามาเยี่ยมชม Blog นี้มดเชื่ออย่างแน่นอนเลยคะว่าหลายคนก็อยากจะได้ภาพของยงจุนที่มดนำมาลงไปเก็บไว้ที่เครื่องคอมพิวเตอร์ของแต่ละคนแต่ก็คงจะมีเพื่อนๆบางคนได้ลอง save ภาพเก็บกันแล้ว ก็อาจจะบอกว่า ทำไมได้ภาพเล็กแบบนี้หล่ะ

การ save ที่ถูกวิธีนั้น เพื่อนๆจะต้องเอาเม้าท์ไปคลิก(ซ้าย)ที่รูปภาพก่อนนะคะ จากนั้นเว็บก็จะทำการLink ไปยังหน้าที่มดได้ฝากไฟล์รูปภาพ จากนั้นเพื่อนๆก็จะเห็นรูปที่มีขนาดใหญ่ปรากฎ จากนั้นค่อยนำเม้าท์มาชี้ที่รูปภาพแล้วคลิกขวาทำการ Save picture As เป็นอันจบขั้นตอน แล้วทุกคนก็จะได้ภาพขนาดใหญ่กลับไป
ต่อไปนี้ก็คงจะได้ทราบวิธีการ Save ภาพที่ถูกต้องกันแล้วนะคะ ขอให้มีความสุขกับการเก็บภาพและรอยยิ้มที่น่ารักของ Bae Yong Joonกันนะคะ
Save คลิปวีดโอในบล๊อกนี้อย่างไร

นำเม้าส์ชี้ที่คำว่าDownload Hereแคลิกขวาเลือกคำสั่ง Save Target As จากนั้นเลือกโฟเดอร์ที่เราจะทำการบันทึกไฟล์ กด Save อักครั้งเป็นอนจบขั้นตอนคะ

30.8.08

[Official Notice] We greet you in time for Mr. BYJ's Birthday [BOF]

Thank you tomato99 for bringing KOB Notice to our Quilt. Although meaning is about the same, I translated Korean version posted by Kwon Ohkyeong on BYJ's official home.

[Official Notice] We greet you in time for Mr. BYJ's Birthday

Dear family, How are you? This is BOF.

We thank dear Family's sincere heart and love sent from everywhere in the world in time for Mr. BYJ's birthday, with our true hearts.

As (BYJ) could feel dear Family's warm hearts of praying and wishing for Mr. BYJ's health and happiness more than anything, It seems to became a deeply meaningful day also for Mr. BYJ, being able to feel preciousness of dear Family more than any other time.

Asking to send unchanging support for Mr. BYJ's endless challenge and effort also for the future, we give you a greeting of appreciation once again, for dear Family's congratulation filled with true hearts.

Autumn drew near before we were aware of it.We wish all of dear Family to have bountiful Autumn days.

Thank you.

Respectfully from BOF.

Translate English to Thai by inkja/Thank you^-^

ขอขอบคุณคุณTomato99ที่นำข่าวจากKOBมาลงใน BYJ”s Quilt ถึงแม้ว่าเนื้อความในจดหมายจะเป็นเรื่องเดียวกันก็ตาม แต่ฉันแปลเรื่องนี้มาจากต้นฉบับที่เขียนเป็นภาษาเกาหลีที่โพสต์โดย Kwon Chkyeong ในเว๊ปไซต์อย่างเป็นทางการของเบ ยง จุน

ข่าวแจ้งให้ทราบอย่างเป็นทางการ เราแวะมาแสดงความขอบคุณเนื่องในวันคล้ายวันเกิดของ เบ ยง จุน

ครอบครัวที่รักทุกคน สบายดีนะครับ นี่คือเสียงจากBOF

พวกเราอยากจะขอบคุณจากหัวใจในความจริงใจและความรักจากครอบครัวBYJที่ส่งมาจากทั่วทุกสารทิศในโลกในวันคล้ายวันเกิดของ เบ ยง จุนในปีนี้

ทั้งนี้เพราะ เบ ยง จุนสามารถสัมผัสได้ถึงความรักอันอบอุ่นและความจริงใจที่ครอบครัวมีต่อเขาในการอธิษฐานและอวยพรให้เขามีความสุข สุขภาพแข็งแรง จึงทำให้วันเกิดในปีนี้ของเขาดุเหมือนจะมีความหมายลึกซึ้งมากกว่าทุกครั้งในหลายปีที่ผ่านมา

พวกเราอยากจะขอร้องให้พวกคุณทุกคุณให้กำลังใจและให้การสนับสนุน เบ ยง จุนเช่นนี้ตลอดไปไม่เปลี่ยนแปลง เพราะสิ่งนี้จะทำให้เขาสามารถเผชิญหน้ากับอุปสรรคสิ่งท้าทายและทุ่มเทความพยายามในการทำงานของเขาต่อไปได้ในอนาคต

พวกเราอยากจะขอบคุณด้วยใจจริงมา ณ ที่นี้อีกครั้งหนึ่ง ฤดูใบไม้ร่วงกำลังใกล้จะมาถึงแล้วอย่างรวดเร็วจนเราแทบมะทันรู้สึกตัวเลย เราหวังว่าครอบครัวทุกคนคงจะมีวันที่สวยงามในฤดูใบไม้ร่วงนี้

ขอบคุณมาก

ด้วยความปรารถนาดีจากเราชาวBOF

[VOD]BYJ-2008.08.30 Radical! SP^^

Source : Daum/BYJ's Qulit Post by: makishi /Thank you for sharing to us^-^

Bae Yong Joon and his camera!

Source: Youtube
Upload & Post by : : chiligoyo/Thank you

[bofi] 2009 the date version calendar

Source: byjfc
Scanned & post by: cafe.daum.net/byjfan by kaorin
Repost by : abby@byjfc

[KOB notice] In appreciation of celebrating BYJ’s birthday

Source: BYJ's Qulit

Post by : tomato99/Thank you for sharing to us

In appreciation of celebrating BYJ’s birthday

BOF

2008-08-30 <br>
Greetings BYJ family members,

First of all, we wholeheartedly appreciate your sincere and supportive greetings on BYJ’s birthday. Your warm hearts and prayer for BYJ’s health and happiness made it a meaningful day for BYJ.

Thank you for your everlasting support for BYJ.

Autumn has come in Korea. We hope every day is splendid and memorable for all of you.

Thanks.

Best regards,

BOF

Translate English to Thai by inkja/Thank you^-^

ความประทับใจที่มีต่อการร่วมฉลองวันเกิดของ เบ ยง จุน

BOF วันที่30 สิงหาคม 2008

สวัสดี สมาชิกครอบครัวยง จุน ทุกคน

ประการแรก เราอยากบอกทุกคน จากทั้งหมดของหัวใจว่าเรารู้สึกซาบซึ้งในความจริงใจ และคำอวยพรให้กำลังใจในวันเกิดของ เบ ยง จุน อย่างมาก ความรักอันอบอุ่นจากหัวใจและคำอธิษฐานให้เขามีสุขภาพที่แข็งแรง มีความสุขตลอดไปของคุณทำให้วันเกิดปีนี้ของเขามีความหมายเป็นพิเศษอย่างยิ่ง ขอบคุณในการให้การสนับสนุนและการให้กำลังใจที่มีให้ เบ ยง จุน ตลอดระยะเวลายาวนานที่ผ่านมา ฤดูใบไม้ร่วงกำลังมาเยือนประเทศเกาหลีแล้ว และเราหวังใจเป็นอย่างยิ่งว่าทุกๆวันของคุณคงจะเป็นวันที่พิเศษสุดและเป็นวันที่น่าจารึกจดจำสำหรับคุณตลอดไป
ขอบคุณครับ

ด้วยความปรารถนาดี